Bible Word Study
שָׁפַת
shâphath · to locate, i.e. (generally) hang on or (figuratively) establish, reduce
שָׁפַת
to locate, i.e. (generally) hang on or (figuratively) establish, reduce
Definition
The Hebrew verb שָׁפַת (shâphath) carries the core idea of placing or setting something in a specific location. Its primary meaning is to 'set' or 'place' an object, as seen when Elisha's servant is told to 'set on' the large pot in 2 Kings 4:38. In a figurative sense, it describes the act of establishing or ordaining something, such as God ordaining peace for His people in Isaiah 26:12. A more vivid, derived meaning is 'to pour out' or 'reduce,' referring to the melting and pouring of metal into a mold, which is the imagery used for the pot in Ezekiel 24:3 and for the physical dissolution described in Psalm 22:15.
Biblical Usage
This verb is used only four times in the Old Testament, appearing in narrative (2 Kings), prophetic (Isaiah, Ezekiel), and poetic (Psalms) books. Its usage shifts from a literal, physical action of placing an object (2 Kings 4:38; Ezekiel 24:3) to a metaphorical sense of God establishing peace (Isaiah 26:12) and a graphic physiological description of bodily collapse (Psalm 22:15). This demonstrates its flexibility from concrete to abstract and figurative contexts.
Etymology
As a primitive root, שָׁפַת is the base word from which other words may derive. It is related to the idea of setting a boundary or lip (the noun שָׂפָה, sâphâh, H8193, meaning 'lip' or 'edge'), suggesting a connection to the concept of placing something at a defined edge or limit. Its semantic range expanded from the physical act of placing to include establishing and the specialized technical sense of pouring molten metal.
Semantic Range
This word is theologically significant as it is used to describe both divine and human action. In Isaiah 26:12, it uniquely conveys God's sovereign act of ordaining or establishing peace (shalom) for His people, highlighting His role as the author of true peace. In Psalm 22:15, its use in the messianic psalm describing suffering ('I am poured out like water') enriches the understanding of Christ's physical and spiritual exhaustion, connecting the prophetic imagery of the Old Testament to the New Testament fulfillment. The usage in Ezekiel 24:3 provides specific cultural context, referencing the common ancient Near Eastern practice of metalworking—specifically, pouring molten metal into a mold to 'set' or form an object like a pot. This technical meaning would have been immediately understood by the original audience, giving the prophetic command a concrete, industrial imagery. שִׂים (sîym, H7760) — A more common general verb for 'put' or 'set,' with a broader application. נָתַן (nâthan, H5414) — Often means 'to give' or 'place,' focusing more on the transfer or bestowal of something. יָסַד (yâçad, H3245) — Specifically means 'to found' or 'establish,' used more for laying a foundation, often in a permanent sense.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]