Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

שָׁרָב

shârâb · quivering glow (of the air), expectation. the mirage

H8273noun2 occurrences
BDB Hebrew LexiconH8273noun

שָׁרָב

shârâbshaw-rawb'

quivering glow (of the air), expectation. the mirage

Definition

The Hebrew word שָׁרָב (shârâb) refers to the shimmering, quivering optical illusion of water seen on hot, dry ground—a mirage. It specifically denotes the deceptive appearance of water in a parched desert, which intensifies the sense of thirst and desolation. In Isaiah 35:7, it describes the 'parched ground' that will become a pool in the messianic renewal, while in Isaiah 49:10, it is the 'heat' from which God's people will be sheltered, emphasizing relief from harsh conditions. Thus, it conveys both the physical phenomenon of a mirage and the associated experience of scorching, deceptive aridity.

Biblical Usage

This word is used only twice in the Old Testament, both times in the book of Isaiah. It appears in prophetic contexts describing dramatic environmental transformations and divine provision. In Isaiah 35:7, it is part of a vision where the 'parched ground' (שָׁרָב) becomes a spring, symbolizing restoration. In Isaiah 49:10, it is the 'heat' or mirage from which the redeemed will be protected, highlighting God's guidance and care. Its usage consistently contrasts barrenness with God's life-giving intervention.

Etymology

Derived from an unused Hebrew root meaning 'to glare' or 'to be scorching,' שָׁרָב is related to the idea of intense, shimmering heat. Cognates in other Semitic languages, like Arabic 'sarāb' (mirage), confirm this sense of a visual illusion caused by heat. The word's development reflects a focus on the deceptive, quivering appearance of the air in extreme dryness, linking it to both optical effects and the experience of aridity.

Semantic Range

This word is theologically significant as it illustrates God's power to transform deception and desolation into reality and abundance. In Isaiah, the שָׁרָב represents the barren, hopeless conditions of exile and sin, which God reverses in His redemptive plan. Understanding this Hebrew term enriches Bible reading by highlighting the contrast between human illusion and divine truth, emphasizing that God provides genuine sustenance where only mirages existed, a metaphor for spiritual renewal and eschatological hope. In ancient Near Eastern culture, especially in desert regions, a mirage (שָׁרָב) was a familiar and potent symbol of false hope and extreme hardship. Travelers experiencing thirst might see the illusion of water, only to find barren ground. This cultural understanding made it an effective metaphor in Isaiah for the futility and deception of life without God's intervention, contrasting sharply with modern, less desert-centric experiences where mirages are mere curiosities. חֹרֶב (chōrev, H2721) — denotes 'dryness' or 'waste,' often referring to desolate land, but lacks the specific optical illusion aspect of שָׁרָב. צִיָּה (tsiyyâh, H6723) — means 'dry place' or 'wilderness,' emphasizing arid terrain without the mirage connotation. שָׁדֵף (shādēph, H7710) — refers to 'blighted' or 'scorched' plants, focusing on agricultural damage from heat rather than the visual phenomenon.

Word Details

Strong's NumberH8273
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formשָׁרָב
Transliterationshârâb
Pronunciationshaw-rawb'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “שָׁרָב” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →