Bible Word Study
שׁוֹבֵב
shôwbêb · apostate, i.e. heathenish or (actually) heathen
שׁוֹבֵב
apostate, i.e. heathenish or (actually) heathen
Definition
The Hebrew noun שׁוֹבֵב (shôwbêb) describes a person who turns away or backslides from a committed relationship, particularly from faithfulness to God. It primarily means 'apostate' or 'backslider,' indicating one who has abandoned their religious or covenantal loyalty. In Jeremiah 31:22, it is used metaphorically for Israel as a 'faithless' or 'backsliding' daughter, highlighting her unfaithfulness. The term can also imply a sense of being 'heathenish' or acting like a pagan due to this turning away, as seen in contexts of idolatry and rebellion.
Biblical Usage
This word appears only three times in the Old Testament, all in prophetic books addressing Israel's unfaithfulness. In Jeremiah 31:22, it describes Israel as a 'backsliding' daughter, emphasizing her spiritual rebellion. In Jeremiah 49:4 and Micah 2:4, it is used in laments or taunts against those who trust in their own strength or wealth, portraying them as apostates who have turned from God's ways. The usage consistently highlights covenantal betrayal and moral decline.
Etymology
Derived from the root שׁוּב (shûb, H7725), meaning 'to turn back' or 'return.' שׁוֹבֵב is a participial form that intensifies the sense of someone who habitually turns away, implying a persistent state of apostasy. Cognates in other Semitic languages also convey notions of turning or repenting, but here it takes a negative connotation of turning away from God.
Semantic Range
This word is theologically significant as it underscores the biblical theme of covenant faithfulness and the seriousness of apostasy. It relates to doctrines of sin, repentance, and God's call for Israel to return (shuv) to Him. Understanding this Hebrew term enriches Bible reading by highlighting the relational breach in Israel's idolatry and the prophetic urgency for restoration, as seen in Jeremiah's promises of a new covenant (Jeremiah 31:31-34). In ancient Israelite culture, turning away from Yahweh to worship other gods was not just a religious issue but a social and political betrayal, breaking the covenant that defined their identity. The term שׁוֹבֵב would have evoked strong connotations of disloyalty and shame, akin to treason, contrasting with modern individualistic views of faith. סָרַר (sārar, H5637) — to be stubborn or rebellious, focusing on defiance rather than turning away; מָעַל (māʿal, H4603) — to act treacherously or unfaithfully, often in a covenantal context; שָׁקַר (shāqar, H8266) — to deal falsely or deceitfully, emphasizing dishonesty rather than apostasy.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]