Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

שׁוּק

shûwq · to run after or over, i.e. overflow

H7783verb3 occurrences
BDB Hebrew LexiconH7783verb

שׁוּק

shûwqshook

to run after or over, i.e. overflow

Definition

The Hebrew verb שׁוּק (shûwq) primarily means 'to overflow' or 'to be abundant,' describing a state of plentifulness or excess. In agricultural contexts, it refers to the land being saturated with water, as seen in Psalm 65:9, where God's river is full of water, enriching the earth. In prophetic literature, such as Joel 2:24, it depicts the threshing floors overflowing with grain, symbolizing divine provision. A distinct, more intense sense appears in Joel 3:13, where it metaphorically describes winepresses overflowing with wickedness, conveying judgment and overwhelming abundance in a negative sense.

Biblical Usage

This verb occurs only three times in the Old Testament, all in poetic or prophetic books. It is used in contexts of abundance and saturation: once in Psalms (Psalm 65:9) for God's provision through water, and twice in Joel (Joel 2:24 and Joel 3:13) for agricultural bounty and symbolic judgment. The pattern shows a shift from literal overflow of water or grain to a metaphorical overflow of wickedness, emphasizing both blessing and consequence.

Etymology

שׁוּק is a primitive root, meaning its origin is not derived from another Hebrew word. Cognates in other Semitic languages, like Akkadian, suggest a basic sense of 'pouring out' or 'being abundant.' The meaning developed from a physical sense of overflowing liquids to broader concepts of plentifulness and excess in various contexts.

Semantic Range

This word highlights God's role as provider and judge. In passages like Psalm 65:9 and Joel 2:24, it underscores divine abundance and care in creation, enriching the land for sustenance. In Joel 3:13, it transitions to a theme of judgment, where overflow signifies the fullness of sin requiring divine intervention. Understanding this Hebrew term enriches Bible reading by revealing how biblical authors used vivid imagery of overflow to connect physical blessings with spiritual realities, emphasizing both God's generosity and justice. In ancient Israelite culture, agricultural success depended heavily on water and harvests, making overflow a powerful symbol of blessing and security. An overflowing threshing floor or river signified prosperity and divine favor, while in prophetic warnings, it could represent excess leading to corruption. This contrasts with modern views where overflow might be seen as waste or inefficiency, highlighting the original context's focus on abundance as a positive, life-sustaining force. שׁטף (shāṭaph, H7857) — emphasizes a violent, rushing overflow, often of water in floods. מלא (mālē', H4390) — means 'to be full' or 'fill,' focusing on completeness rather than excess. עבר (ʿābar, H5674) — can mean 'to overflow' in the sense of crossing a boundary, like a riverbank.

Word Details

Strong's NumberH7783
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formשׁוּק
Transliterationshûwq
Pronunciationshook
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “שׁוּק” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →