Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

שִׂיד

sîyd · lime (as boiling when slacked)

H7875noun3 occurrences
BDB Hebrew LexiconH7875noun

שִׂיד

sîydseed

lime (as boiling when slacked)

Definition

The Hebrew noun שִׂיד (sîyd) refers to lime, a white, caustic substance produced by burning limestone or shells. In the biblical context, it specifically denotes lime used in construction, often mixed with water to create plaster or mortar for coating walls and altars. In Deuteronomy 27:2, it is used to plaster stones for an altar, while Isaiah 33:12 metaphorically describes the burning of enemies as if they were consumed like lime. Amos 2:1 condemns Moab for burning the bones of a king to lime, indicating a destructive, desecrating act.

Biblical Usage

This word appears only three times in the Old Testament, each in distinct contexts. In Deuteronomy 27:2, it describes a practical use in religious ritual—plastering stones for an altar. In Isaiah 33:12, it serves a metaphorical purpose, symbolizing complete consumption by fire. In Amos 2:1, it denotes a literal, violent act of burning bones to lime, highlighting extreme disrespect. All occurrences are in prophetic or legal texts, emphasizing judgment or ritual instruction.

Etymology

The noun שִׂיד (sîyd) derives from the root verb שִׂיד (H7874), meaning 'to whitewash' or 'to plaster.' This root conveys the action of applying lime as a coating. Cognates in other Semitic languages, such as Akkadian and Aramaic, also relate to plaster or whitewash, indicating a shared cultural understanding of this building material.

Semantic Range

Theologically, שִׂיד underscores themes of purity, judgment, and desecration. In Deuteronomy, its use in altar construction points to ritual preparation and holiness. In Isaiah and Amos, it symbolizes God's fiery judgment and the severe consequences of sin, especially in Amos where burning bones to lime represents ultimate dishonor. Understanding this Hebrew term enriches reading by highlighting the stark contrast between constructive ritual use and destructive divine wrath. In ancient Near Eastern culture, lime was a common building material, made by heating limestone to produce quicklime, which would 'boil' or react violently when slaked with water (as noted in the gloss). This process was familiar for plastering walls and altars, providing durability and a smooth surface. The metaphorical use in Isaiah 33:12 relies on this cultural knowledge of lime's intense, consuming heat when activated. טִיט (ṭîṭ, H2916) — mud or clay used as mortar, less refined than lime; סִיד (sîyd, H7875) — alternate spelling, same meaning; גֶּפֶשׁ (gephesh, H1613) — plaster or clay, but more general for daubing.

Word Details

Strong's NumberH7875
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formשִׂיד
Transliterationsîyd
Pronunciationseed
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “שִׂיד” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →