Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

στρατολογέω

stratologeō · I enlist troops

G4758verb1 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G4758verb

στρατολογέω

stratologeō

I enlist troops

Definition

The verb στρατολογέω means to enlist or recruit soldiers for military service. In its literal sense, it refers to the act of gathering an army, as a commander would conscript troops for a campaign. In the New Testament, it is used metaphorically by the Apostle Paul in 2 Timothy 2:4 to describe the commitment of a Christian as a soldier of Christ, who does not get entangled in civilian affairs. This single biblical usage shifts the focus from a physical military draft to a spiritual enlistment into God's service.

Biblical Usage

This word is used only once in the New Testament, in 2 Timothy 2:4. It appears in a metaphorical context where Paul instructs Timothy, using the analogy of a soldier. The pattern is a direct comparison: just as a soldier is enlisted and must please his commanding officer, so must a believer, having enlisted in Christ's service, remain focused on pleasing Him.

Etymology

Derived from the combination of two Greek words: στρατός (stratos), meaning 'army' or 'host,' and λέγω (legō), in this context meaning 'to gather' or 'to choose.' Thus, it literally means 'to gather an army' or 'to choose for an army.' It is a compound verb that vividly conveys the act of military recruitment.

Semantic Range

This word is theologically significant as it frames the Christian life as one of active, disciplined service under the lordship of Christ. The metaphor emphasizes single-minded devotion, prioritization of spiritual duties over worldly entanglements, and the reality of being part of a spiritual conflict (Ephesians 6:10-18). Understanding this Greek term enriches the reading of 2 Timothy 2:4 by highlighting the intentionality and commitment inherent in following Jesus. In the Roman imperial context, military enlistment (dilectus) was a well-known and serious process. A newly recruited soldier swore an oath of allegiance (sacramentum) to the emperor, received his pay, and was legally freed from civilian obligations and lawsuits to focus entirely on his military service. Paul's audience would have immediately understood this as a call to total, undivided loyalty to Christ. στρατεύομαι (strateuomai, G4754) — to serve as a soldier, to wage war; more general military service versus the specific act of enlisting.

Word Details

Strong's NumberG4758
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formστρατολογέω
Transliterationstratologeō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “στρατολογέω” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →