Bible Word Study
συγκάμπτω
sygkamptō · I oppress, bend together
συγκάμπτω
I oppress, bend together
Definition
The verb συγκάμπτω (sygkamptō) literally means 'to bend together' or 'to bow down completely.' In its sole New Testament occurrence in Romans 11:10, it is used metaphorically to describe a state of severe, ongoing oppression and spiritual blindness, where one's back is perpetually bent under a burden. This imagery conveys not just a temporary hardship but a condition of being forcibly subjugated and humbled. The word paints a picture of someone being compressed and constrained, unable to stand upright.
Biblical Usage
This word is used only once in the New Testament, in Romans 11:10, where Paul quotes from Psalm 69:23 (LXX). In this context, it is part of a series of Old Testament citations describing the judicial hardening and consequent affliction experienced by those who reject God. The usage is entirely metaphorical, applying the physical act of bending or bowing to describe a spiritual state of oppression and inability to see the truth.
Etymology
The word συγκάμπτω is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb κάμπτω (kamptō, meaning 'to bend' or 'to bow'). Its literal, physical sense is 'to bend together.' This root verb κάμπτω is used elsewhere in the New Testament, such as in Philippians 2:10, where every knee will 'bow' (κάμψῃ) to Jesus.
Semantic Range
This word is theologically significant as it describes the serious consequences of persistent unbelief. In Romans 11:10, it illustrates God's judicial act of handing people over to the crippling effects of their own rebellion—a state of spiritual oppression and blindness. Understanding this Greek term enriches the reading of Paul's argument about Israel's temporary hardening, highlighting that this condition is an active, burdensome affliction, not merely passive ignorance. It serves as a sobering reminder of the gravity of rejecting God's grace. In the ancient Greco-Roman world, the image of a permanently bent back was a powerful symbol of subjugation, often associated with slaves carrying heavy burdens or captives bowed in defeat. This physical posture represented a complete loss of freedom, dignity, and strength. The metaphor would have been immediately understood by Paul's original audience as depicting a state of total and humiliating oppression. κάμπτω (kamptō, G2578) — The simpler root verb meaning 'to bend' or 'bow,' often used for physical or reverential bending (e.g., Philippians 2:10). θλίβω (thlibō, G2346) — Means 'to press, afflict, or trouble,' focusing more on the pressure itself rather than the resulting bent posture. καταδυναστεύω (katadynasteuō, G2616) — Means 'to exercise power over, oppress,' emphasizing the tyrannical force of the oppressor (e.g., Acts 10:38).
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]