Bible Word Study
συγκάθημαι
sygkathēmai · I sit with
συγκάθημαι
I sit with
Definition
The verb συγκάθημαι means 'to sit with' or 'to sit together with' someone. It describes the physical act of sitting in company with others, often implying a shared location, activity, or social connection. In its two New Testament occurrences, the context adds specific nuance: in Mark 14:54, it describes Peter sitting with the guards in the high priest's courtyard, highlighting his proximity to Jesus' trial. In Acts 26:30, it depicts King Agrippa, Bernice, and the Roman officials rising after sitting together with Paul during his defense, emphasizing the formal, judicial setting of the hearing.
Biblical Usage
This verb is used only twice in the New Testament, in narrative passages that describe a person positioning themselves within a group. In Mark 14:54, it is used for Peter sitting with the temple guards, placing him physically—but distantly—at the scene of Jesus' trial. In Acts 26:30, it describes the dignitaries (King Agrippa, Bernice, and the governor Festus) who had been sitting together as an audience for Paul's legal defense. In both cases, the word underscores a person's physical association with a group, often in a tense or official context.
Etymology
Συγκάθημαι is a compound verb formed from the preposition σύν (syn, meaning 'with') and the verb κάθημαι (kathēmai, meaning 'to sit' or 'to be seated'). It literally means 'to sit with.' It is related to other compound verbs using σύν-, like συνανέκειμαι (to recline at table with) and συγκαθίζω (to sit down together), which share the core idea of shared physical position or activity.
Semantic Range
While not a theologically dense term, συγκάθημαι enriches our understanding of key narrative moments. In Mark 14:54, Peter's act of 'sitting with' the guards visually encapsulates his conflicted discipleship—he is close enough to follow Jesus, but aligns himself with the opposition. In Acts 26:30, the dignitaries 'sitting with' Paul frames his defense as a matter of state, witnessed by the highest authorities, which underscores the legitimacy and importance of his testimony about the risen Christ. In the ancient Mediterranean world, where one sat and with whom carried social significance. Sitting together often implied fellowship, shared purpose, or shared status. In a judicial context (Acts 26:30), the officials sitting together represented the formal assembly of authority. Peter sitting with the guards (Mark 14:54) in a courtyard, a semi-public space, placed him in an ambiguous social position—neither fully an accuser nor a bystander, which heightens the drama of his subsequent denial. συνανέκειμαι (synanakeimai, G4873) — to recline at a meal with, emphasizing table fellowship. συγκαθίζω (synkathizō, G4776) — to cause to sit down together or to sit down together, often with a more deliberate or settled connotation.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]