Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

συγκρίνω

sygkrinō · I combine, compare

G4793verb2 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G4793verb

συγκρίνω

sygkrinō

I combine, compare

Definition

The verb συγκρίνω primarily means 'to compare' or 'to combine.' In the New Testament, it carries the sense of making a careful comparison between things or persons, as seen in 2 Corinthians 10:12, where Paul criticizes those who 'compare themselves with themselves.' In 1 Corinthians 2:13, the meaning shifts slightly to 'to interpret' or 'to explain,' referring to communicating spiritual truths with spiritual words, combining or fitting words to the concepts.

Biblical Usage

This word is used only twice in the New Testament, both times by the Apostle Paul. In 1 Corinthians 2:13, it describes the spiritual interpretation of divine revelation. In 2 Corinthians 10:12, it is used in a polemical context to critique self-promoting comparisons. The usage shows a pattern of applying the core idea of 'bringing together for evaluation' to both the exposition of truth and the folly of human boasting.

Etymology

From σύν (syn, 'with') and κρίνω (krinō, 'to judge, decide'). It literally means 'to judge together' or 'to bring together for judgment,' which naturally extends to comparing, combining, or interpreting. Cognates include σύγκρισις (sygkrisis), meaning 'comparison.'

Semantic Range

This word is theologically significant as it touches on two key areas: divine revelation and human pride. In 1 Corinthians 2:13, it underscores that true spiritual understanding comes from God and is communicated appropriately, guarding against human wisdom. In 2 Corinthians 10:12, it warns against the worldly, self-justifying practice of comparison, highlighting that the Christian's standard is Christ, not other people. Understanding this Greek term enriches reading by clarifying the contrast between godly interpretation and ungodly evaluation. In the Greco-Roman world, comparison (σύγκρισις) was a common rhetorical and philosophical tool for evaluation and argument. Paul's use in 2 Corinthians 10:12 likely engages this cultural practice to subvert it, showing that worldly standards of comparison are foolish and divisive within the Christian community. παραβάλλω (paraballō, G3846) — to place beside, often for comparison, but with a stronger sense of juxtaposition. ἀντιπαραβάλλω (antiparaballō, G479) — to compare one thing with another, emphasizing a reciprocal or contrasting comparison.

Word Details

Strong's NumberG4793
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formσυγκρίνω
Transliterationsygkrinō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “συγκρίνω” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →