Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

συλλαμβάνω

syllambanō · I seize, apprehend, become pregnant

G4815verb17 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G4815verb

συλλαμβάνω

syllambanō

I seize, apprehend, become pregnant

Definition

The verb συλλαμβάνω has two primary meanings in the New Testament. First, it means to seize, apprehend, or arrest someone, often with force, as seen when Jesus is taken into custody (Matthew 26:55, Mark 14:48). Second, it carries the sense of conception or becoming pregnant, used exclusively in Luke's Gospel to describe Elizabeth and Mary (Luke 1:24, 1:31, 1:36). A third, less common meaning is to assist or help, as when fellow fishermen are called to help with a large catch of fish (Luke 5:7).

Biblical Usage

This word is used 16 times, primarily in the Gospels. Its usage splits clearly by meaning: the 'seize' sense appears in the arrest narratives of Jesus and in the miraculous catch of fish (Luke 5:9). The 'conceive' sense is used exclusively in Luke 1-2 for the pregnancies of Elizabeth and Mary. The single instance of 'assist' is in Luke 5:7. This pattern shows Luke employing the word's full semantic range.

Etymology

Derived from σύν (syn, 'with') and λαμβάνω (lambanō, 'to take'). Literally, it means 'to take together' or 'to seize jointly.' This root meaning evolved into the specific senses of arresting (taking someone with you) and conceiving (taking seed together).

Semantic Range

This word is theologically significant as it bridges the divine and human in the incarnation. In Luke 1:31, it describes Mary's conception of Jesus, marking the moment God takes on human flesh. The 'seizing' of Jesus (Matthew 26:55) also highlights the voluntary nature of his arrest, as he submits to being 'taken' for humanity's salvation. Understanding both meanings enriches the narrative of God's plan unfolding through both miraculous birth and judicial capture. The dual meaning of 'seize' and 'conceive' was natural in a culture where marriage and childbearing were central. The term for conception was not purely clinical but carried the nuance of 'receiving' or 'taking hold of,' reflecting a holistic view of procreation. The legal/criminal sense of 'seizing' was common in Roman-occupied Judea, where arrests were often public and forceful. κρατέω (krateō, G2902) — to grasp or hold firmly, often with authority; less violent than συλλαμβάνω's 'seize.' συνέρχομαι (synerchomai, G4905) — to come together; used euphemistically for sexual union, whereas συλλαμβάνω focuses on the result (conception).

Word Details

Strong's NumberG4815
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formσυλλαμβάνω
Transliterationsyllambanō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “συλλαμβάνω” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →