Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

συμπαραλαμβάνω

symparalambanō · I take along as a companion

G4838verb5 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G4838verb

συμπαραλαμβάνω

symparalambanō

I take along as a companion

Definition

The verb συμπαραλαμβάνω means to take someone along as a companion or associate, often for a specific journey or mission. It implies a deliberate choice to include another person in one's company for a shared purpose. In Acts 15:37-38, it is used in the context of Barnabas wanting to take John Mark along on a missionary journey, highlighting the element of companionship and support. In Galatians 2:1, Paul specifies that he took Titus along with him to Jerusalem, emphasizing the action of bringing a fellow believer to participate in an important apostolic meeting.

Biblical Usage

This verb is used four times in the New Testament, exclusively in narrative and personal accounts within Acts and Galatians. It describes the practical action of choosing a travel companion for ministry work. In Acts 12:25, Barnabas and Saul return from Jerusalem, having taken John Mark with them. The usage in Acts 15:37-38 centers on the dispute between Paul and Barnabas over taking John Mark again, showing its application in missionary team dynamics. In Galatians 2:1, Paul uses it autobiographically to note he took Titus along to a key council, underscoring a strategic partnership.

Etymology

Derived from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') compounded with the verb παραλαμβάνω (paralambanō, meaning 'I take' or 'I receive'). Παραλαμβάνω itself comes from παρά (para, 'beside') and λαμβάνω (lambanō, 'I take'). Thus, συμπαραλαμβάνω intensifies the idea to 'take along with oneself,' emphasizing companionship and shared participation in the action.

Semantic Range

This word highlights the New Testament model of collaborative ministry and discipleship. Taking someone along was not merely for travel but for training, encouragement, and witness (as seen with Paul, Barnabas, and their associates). The incident in Acts 15:36-39 over taking John Mark reveals tensions in grace, restoration, and partnership in the gospel mission. Understanding this term enriches reading by showing that early Christian work was deeply relational, built on taking others alongside for growth and testimony. In the 1st-century Greco-Roman world, long-distance travel was dangerous and arduous. Taking a companion (συμπαραλαμβάνω) was a practical necessity for safety, assistance, and fellowship. Within Jewish and early Christian contexts, it also reflected rabbinic practices where disciples would accompany their teacher, learning through shared experience. The action carried connotations of mentorship, endorsement, and shared responsibility in a mission. παραλαμβάνω (paralambanō, G3880) — a more general term for taking or receiving, without the necessary emphasis on companionship. συνέρχομαι (synerchomai, G4905) — means to come or go together, focusing on the act of gathering rather than the deliberate action of taking someone along. ἄγω (agō, G71) — means to lead or bring, which can be more authoritative and less mutual than taking along as a companion.

Word Details

Strong's NumberG4838
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formσυμπαραλαμβάνω
Transliterationsymparalambanō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “συμπαραλαμβάνω” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →