Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

συναπάγω

synapagō · I lead away with, condescend to

G4879verb3 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G4879verb

συναπάγω

synapagō

I lead away with, condescend to

Definition

The verb συναπάγω means 'to lead away together with' or 'to carry along with.' It can be used in both a positive and negative sense, depending on context. In a negative sense, it describes being led astray or carried away by the influence or error of others, as seen in Galatians 2:13, where even Barnabas was 'carried away' by the hypocrisy of Peter and others. In a positive or neutral sense, it can mean to willingly associate with or conform to, as in Romans 12:16, where believers are instructed to 'associate with the lowly.' The middle voice form emphasizes a personal, willing participation in the action.

Biblical Usage

This word appears three times in the New Testament, each illustrating its nuanced meaning. In Romans 12:16, it is used positively in the middle voice (συναπαγόμενοι) to command believers to willingly 'associate with' or 'be carried along with' humble people. In Galatians 2:13, it describes a negative, passive being 'carried away' or swept into hypocrisy. In 2 Peter 3:17, it warns believers not to be 'carried away' (συναπαχθέντες) by the error of lawless people. The usage thus spans ethical instruction, narrative of failure, and eschatological warning.

Etymology

Derived from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb ἀπάγω (apagō, meaning 'to lead away' or 'carry off'). The compound literally means 'to lead away together.' The root ἀπάγω itself comes from ἀπό (apo, 'away from') and ἄγω (agō, 'to lead'). This construction emphasizes a joint or communal action of being led or carried in a certain direction.

Semantic Range

Συναπάγω is theologically significant as it highlights the powerful social and communal dynamics of sin and righteousness within the Christian community. It warns of the subtle danger of being passively 'carried along' by groupthink or hypocrisy, as in the Galatian incident, which compromised the gospel of grace. Conversely, it positively commands active, humble association with others as part of Christian unity (Romans 12:16). Understanding this Greek term enriches reading by revealing that spiritual steadfastness requires conscious resistance to negative peer pressure and deliberate pursuit of Christ-like humility. In the Greco-Roman world, concepts of honor, shame, and social conformity were extremely powerful. Being 'carried along with' a group was a fundamental social mechanism. The negative use in Galatians 2:13 reflects the immense pressure to conform to Jewish cultural norms, even for a leader like Peter. The positive command in Romans 12:16 directly counters the cultural obsession with status by urging identification with the lowly. The word captures the tension between the believer's call to holy distinctiveness and the ever-present pull of cultural and social currents. πλανάω (planaō, G4105) — to deceive or lead astray; focuses more on the act of misleading than the communal aspect. πείθω (peithō, G3982) — to persuade or convince; focuses on internal conviction rather than external influence or being carried along. ἀπάγω (apagō, G520) — the root verb meaning simply 'to lead away'; lacks the communal 'with' (σύν) component.

Word Details

Strong's NumberG4879
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formσυναπάγω
Transliterationsynapagō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “συναπάγω” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →