Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

συνεπίστημι

synepistēmi · I rise up together against

G4911verb1 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G4911verb

συνεπίστημι

synepistēmi

I rise up together against

Definition

The verb συνεπίστημι (synepistēmi) means 'to rise up together against' or 'to join in an attack.' It describes a collective, hostile action where a group of people unite to oppose or assault someone. In its sole New Testament occurrence in Acts 16:22, it depicts the crowd joining the magistrates in attacking Paul and Silas. The prefix 'σύν' (syn) strongly emphasizes the unified, concerted nature of the action, making it more than a simple uprising but a coordinated opposition.

Biblical Usage

This word is used only once in the New Testament, in Acts 16:22. It describes the specific moment in Philippi when the crowd, incited by the slave owners, joins the city magistrates in physically assaulting Paul and Silas. The usage highlights a sudden, unified mob action against the apostles following a legal accusation, showing how public opinion and official authority combined in persecution.

Etymology

The word is a compound verb formed from the preposition σύν (syn), meaning 'with' or 'together,' and the verb ἐπίστημι (epistēmi), which means 'to set upon,' 'to stand by,' or 'to attack.' The root ἐπίστημι itself comes from ἐπί (epi, 'upon') and ἵστημι (histēmi, 'to stand'). Thus, the combined meaning is literally 'to stand together upon' someone, evolving into the sense of a joint assault.

Semantic Range

This word theologically illustrates the nature of persecution faced by the early church, showing opposition as both a civic and popular phenomenon. It underscores that suffering for the gospel often came from a unified front of authorities and the general populace (Acts 16:22). Understanding this Greek term enriches reading by highlighting the deliberate, collective hostility the apostles endured, which aligns with Jesus' warnings in John 15:20 about persecution and the cost of discipleship. In the Roman cultural context of Philippi, a Roman colony, public order was paramount. The word reflects a scenario where the crowd (ὄχλος, ochlos) swiftly aligns with civic authorities (ἄρχοντες, archontes) to punish perceived disturbers of the peace. This joint action bypassed a full legal proceeding, showing how mob mentality and official power could coalesce, a common risk for those challenging social or economic norms, as Paul did by threatening the profit from the slave girl's divination. ἐπισυνάγω (episynagō, G1996) — to gather together against, often for hostile purpose but with a stronger sense of assembling a group. ἐπιστρέφω (epistrephō, G1994) — to turn upon, but more commonly means to turn around or convert, lacking the collective sense. συνίστημι (synistēmi, G4921) — to commend or stand with, but in different contexts can imply standing together, without the inherent hostile connotation.

Word Details

Strong's NumberG4911
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formσυνεπίστημι
Transliterationsynepistēmi
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “συνεπίστημι” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →