Bible Word Study
συστενάζω
systenazō · I groan together
συστενάζω
I groan together
Definition
The verb συστενάζω means 'to groan together' or 'to join in groaning.' It expresses a collective, empathetic groaning, often in response to suffering, oppression, or the broken state of creation. In its sole New Testament occurrence in Romans 8:22, it describes the entire creation groaning together in labor pains, personifying the natural world as sharing in the consequences of humanity's fall. This is not a quiet sigh but a profound, shared lamentation for redemption.
Biblical Usage
This word is used only once in the New Testament, in Romans 8:22. It is employed in a highly personified and cosmic context, where the apostle Paul depicts all of creation as a unified entity that groans in unison, longing for liberation from decay. The usage is metaphorical and poetic, emphasizing solidarity in suffering and expectation.
Etymology
Derived from the preposition σύν (syn, meaning 'with' or 'together') and the verb στενάζω (stenazō, G4727, meaning 'to groan, sigh'). It is a compound verb that intensifies the action of groaning by making it a communal or collective experience. Cognates include στεναγμός (stenagmos, G4726, 'a groaning') and συναδίνω (synadinō, G4944, 'to travail together').
Semantic Range
This word is theologically significant as it captures the profound biblical theme of a suffering creation awaiting redemption. In Romans 8:18-25, it underscores that humanity's fall had cosmic consequences, and the entire physical universe is implicated in the curse, yearning for the future restoration promised in Christ. Understanding this collective groaning enriches the reading of Romans by highlighting the scope of salvation—it is not merely personal but cosmic, affirming God's plan to redeem all He has made. In the ancient Greco-Roman world, groaning (stenazō) was a common expression for deep grief, pain, or longing, often associated with slavery, oppression, or physical suffering. The concept of 'groaning together' would resonate with experiences of communal hardship, such as a subjugated people or a family in mourning. Paul's application of this human experience to the non-human creation is a striking personification that would have vividly conveyed creation's profound participation in the narrative of fall and redemption. στενάζω (stenazō, G4727) — the simple verb meaning 'to groan,' without the communal emphasis. συναδίνω (synadinō, G4944) — means 'to travail or suffer birth pangs together,' sharing the communal aspect and the metaphor of childbirth used in Romans 8:22.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]