Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

συστροφή

systrophē · a gathering together, riotous concourse

G4963noun2 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G4963noun

συστροφή

systrophē

a gathering together, riotous concourse

Definition

The Greek word συστροφή (systrophē) primarily means 'a gathering together' or 'a turning together,' often with a negative connotation of a tumultuous or riotous assembly. In Acts 19:40, it describes the disorderly crowd gathered in Ephesus, which the town clerk fears will be labeled a 'riot.' In Acts 23:12, it refers to a secret 'conspiracy' or plot by a group of Jews to ambush Paul. Thus, the term spans from a simple gathering to a hostile, conspiratorial meeting, with context determining the specific shade of meaning.

Biblical Usage

Συστροφή is used only twice in the New Testament, both in the book of Acts. In both instances, it describes gatherings characterized by hostility and unlawful intent. In Acts 19:40, it labels the volatile Ephesian mob, while in Acts 23:12, it denotes the clandestine plot against Paul. The pattern shows it is used for assemblies that threaten civil order or an individual's safety.

Etymology

Derived from the verb συστρέφω (systrephō), meaning 'to twist or turn together,' 'to gather,' or 'to collect.' It is a compound of σύν (syn, 'together with') and στρέφω (strephō, 'to turn'). The root idea is of people or elements being 'turned together' into a unified, often tumultuous, group.

Semantic Range

While not a central theological term, συστροφή illuminates the opposition faced by the early church. It highlights the social and political turmoil the gospel message could provoke, as seen in the riots of Ephesus (Acts 19) and plots against Paul (Acts 23). Understanding this word enriches reading by underscoring that the spread of the gospel often occurred amidst intense conflict and conspiracy, demonstrating the world's hostile reaction to God's truth. In the Greco-Roman world, unauthorized public gatherings (especially by minority groups) were viewed with deep suspicion by authorities as threats to the Pax Romana (Roman peace). A συστροφή could be legally denounced as a seditious riot (στάσις, stasis). This cultural backdrop explains the town clerk's urgent concern in Acts 19:40 to disperse the Ephesian crowd to avoid official reprisal. ὄχλος (ochlos, G3793) — a general crowd or multitude, not necessarily hostile. θόρυβος (thorybos, G2351) — an uproar, noise, or tumult, focusing on the disturbance rather than the gathering itself. ἐπισυναγωγή (episynagōgē, G1997) — a gathering or assembling, often used in a positive or neutral sense (e.g., 2 Thessalonians 2:1).

Word Details

Strong's NumberG4963
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechnoun
Greek Formσυστροφή
Transliterationsystrophē
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “συστροφή” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →