Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

τάλαντον

talanton · a talent of silver or gold

G5007noun10 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G5007noun

τάλαντον

talanton

a talent of silver or gold

Definition

A τάλαντον (talanton) was a large unit of weight and monetary value in the ancient world, equivalent to about 75-100 pounds (34-45 kg). In the New Testament, it refers to a specific sum of money, a 'talent' of silver or gold, representing an enormous, almost unimaginable fortune for an ordinary person. In Jesus's parables, it functions primarily as a metaphor for the spiritual gifts, resources, and responsibilities God entrusts to His people, as seen in the Parable of the Talents (Matthew 25:14-30). The literal monetary sense underscores the staggering scale of the debt in the Parable of the Unforgiving Servant (Matthew 18:24).

Biblical Usage

This word is used exclusively in the Gospel of Matthew, appearing eight times. All uses are within two parables of Jesus. In Matthew 18:24, it describes an impossibly large debt of ten thousand talents owed by a servant to his king, illustrating the magnitude of sin. In Matthew 25:14-30 (the Parable of the Talents), it is used seven times as the unit of wealth entrusted by a master to his servants, symbolizing the spiritual gifts and opportunities given by God which believers are responsible to steward and multiply.

Etymology

The Greek noun τάλαντον (talanton) originally meant 'a balance, pair of scales,' and by extension came to mean 'a weight' and then the specific 'talent-weight' of metal. It is derived from the root *tel-, meaning 'to lift, carry, or weigh.' The word passed into Latin as *talentum* and into English as 'talent,' where its meaning shifted from a unit of money to an innate ability, directly influenced by the metaphorical use in the biblical parable.

Semantic Range

The word is theologically significant as the central metaphor in the Parable of the Talents (Matthew 25:14-30). It teaches core doctrines of stewardship, accountability, and the kingdom of God. The talents represent the grace, gifts, opportunities, and revelation God gives to each person. The parable emphasizes that faithful use and multiplication of these gifts is expected, while neglect or fear leads to loss. Understanding the immense value of a talent enriches the reading by highlighting the incredible trust God places in believers and the serious responsibility of our response. In the 1st-century Roman world, a talent was not a coin but a weight of precious metal (silver or gold). Its exact value fluctuated, but a single silver talent was roughly equivalent to 6,000 denarii, where one denarius was a standard day's wage for a laborer. Therefore, one talent represented about 20 years' wages for an average worker. This context makes the debts and investments in Jesus's parables shockingly large, transforming them from stories about finance into profound lessons about grace, obligation, and eschatological judgment. μνᾶ (mna, G3414) — A much smaller unit of weight and money (about 100 denarii); used in the Parable of the Ten Minas (Luke 19:13-25). δηνάριον (dēnarion, G1220) — A common silver Roman coin, a standard day's wage; used for ordinary transactions and payments (Matthew 20:2, Matthew 22:19).

Word Details

Strong's NumberG5007
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechnoun
Greek Formτάλαντον
Transliterationtalanton
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “τάλαντον” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →