Bible Word Study
τελευτάω
teleytaō · I end, finish, die
τελευτάω
I end, finish, die
Definition
The verb τελευτάω primarily means 'to come to an end' or 'to finish,' and in a specific and common New Testament usage, it refers to the end of life: 'to die.' In passages like Matthew 2:19 and Matthew 9:18, it describes the death of a person (Herod, a synagogue ruler). The sense of 'completing' or 'finishing' a course or period is also inherent, as the end of life is seen as the completion of one's earthly existence. While most NT uses denote physical death, the underlying concept of reaching a definitive conclusion is always present.
Biblical Usage
This verb is used exclusively in the Gospels of Matthew and Mark, always in narrative contexts to report someone's death. It appears in historical accounts (Herod's death in Matthew 2:19), in teachings where Jesus references the commandment to honor parents (Matthew 15:4, Mark 7:10), and in the controversial 'worm and fire' passages about Gehenna (Mark 9:44, 46, 48). Its usage is straightforward and factual, simply stating the event of death without additional metaphorical layers.
Etymology
Derived from the Greek noun τέλος (telos, G5056), meaning 'end,' 'goal,' or 'purpose.' The verb τελευτάω literally means 'to bring to an end' or 'to reach the τέλος.' This root connection highlights that death was understood not just as a cessation, but as the reaching of an endpoint or completion of one's life's course.
Semantic Range
While a simple term for death, its etymological link to τέλος (end/purpose) can add depth. It frames death not as a random event but as the point where one's earthly life reaches its appointed conclusion. In Jesus's citation of the commandment (Matthew 15:4, Mark 7:10), the word underscores the serious, final consequence of dishonoring parents. Its use in the stark warnings of Mark 9 portrays the final, irreversible state of those outside God's kingdom. In the Greco-Roman world, this was a standard, neutral term for dying. The biblical usage aligns with this cultural understanding—it is not a euphemism. The significant difference from some modern perspectives is the inherent connection to the concept of a destined end or fulfillment (τέλος), which was a common philosophical and cultural idea. ἀποθνῄσκω (apothnēskō, G599) — The most common general verb for 'to die.' τελευτάω can be more specific, emphasizing the completion of life's course. θνῄσκω (thnēskō, G2348) — A simpler, poetic form of 'to die,' less common in the NT.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]