Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

θάλπω

thalpō · I cherish, nourish

G2282verb2 occurrences
Dodson Greek Lexicon (2010)G2282verb

θάλπω

thalpō

I cherish, nourish

Definition

θάλπω primarily means 'to warm' or 'to keep warm,' a physical sense that extends metaphorically to emotional and relational care. In the New Testament, it carries the sense of tenderly cherishing, nourishing, or comforting someone. In Ephesians 5:29, it describes how a man 'nourishes and cherishes' his own body, illustrating Christ's care for the church. In 1 Thessalonians 2:7, Paul uses it to depict how he and his companions were 'gentle' among the believers, like a nursing mother 'cherishes' her own children, emphasizing affectionate, nurturing care.

Biblical Usage

This verb appears only twice in the New Testament, both in epistles addressing relationships within the Christian community. In Ephesians 5:29, it is used in a metaphorical comparison about Christ's love for the church. In 1 Thessalonians 2:7, it describes apostolic ministry and pastoral care, using maternal imagery to convey gentle, protective nurturing. Both instances highlight tender, personal investment in the well-being of others.

Etymology

Derived from the ancient Greek verb θάλπω, meaning 'to warm,' 'to heat,' or 'to soften by heat.' Its root sense is physical warmth, which naturally extended to the metaphorical ideas of fostering, comforting, and cherishing—actions that provide emotional or spiritual 'warmth' and sustenance.

Semantic Range

This word enriches understanding of divine and Christian love. In Ephesians 5:29, it helps illustrate Christ's deep, nurturing care for the church as His own body. In 1 Thessalonians 2:7, it models ideal pastoral ministry—characterized by gentle, selfless affection rather than authoritarianism. Grasping this Greek term highlights the tender, intimate quality of love expected in both Christ's relationship with believers and within the Christian community. In the ancient Mediterranean world, the concept of 'warming' or 'cherishing' had strong associations with physical care essential for survival (like warming a child) and the deep, protective love within a family, especially between a mother and child. Paul's use of maternal imagery in 1 Thessalonians 2:7 would have resonated powerfully, as it invoked one of the most cherished and fundamental bonds in that society. ἀγαπάω (agapaō, G25) — broader love, often a deliberate choice; φιλέω (phileō, G5368) — affectionate, brotherly love; τρέφω (trephō, G5142) — to feed or nourish physically; παρακαλέω (parakaleō, G3870) — to exhort, encourage, or comfort.

Word Details

Strong's NumberG2282
LanguageGreek (Koine)
Part of Speechverb
Greek Formθάλπω
Transliterationthalpō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “θάλπω” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →