Bible Word Study
τοιόσδε
toiosde · of this kind, such
τοιόσδε
of this kind, such
Definition
Τοιόσδε is a demonstrative adjective meaning 'of this kind,' 'such,' or 'such as follows.' It points specifically to a quality or nature that is about to be described or has just been mentioned, often with a sense of immediacy or direct connection to the context. In its sole New Testament occurrence in 2 Peter 1:17, it introduces the divine voice from heaven at Jesus's transfiguration, specifying the nature of the honor and glory given to him. Unlike the more general τοιοῦτος (G5108), τοιόσδε often carries a slightly more pointed or consequential force, linking directly to what follows.
Biblical Usage
This word is used only once in the New Testament, in 2 Peter 1:17. Here, it is employed in a narrative context to qualify the divine voice from heaven: 'For he received from God the Father honor and glory, when there came such a voice (φωνῆς τοιᾶσδε) to him from the Majestic Glory...' Its usage serves to definitively characterize the voice as being of the specific, majestic kind that follows from the event of the transfiguration, anchoring Peter's apostolic testimony in that singular, authoritative moment.
Etymology
Derived from the Greek adjective τοῖος (toios), meaning 'of such a kind,' combined with the demonstrative enclitic -δε (-de), which means 'this here' or 'the following.' The suffix -δε adds a deictic (pointing) force, making τοιόσδε more specific and immediate than τοῖος alone. It is a classical Greek form that appears in Hellenistic Koine, closely related to τοιοῦτος (G5108), which uses a different demonstrative element.
Semantic Range
Though used only once, τοιόσδε is theologically significant in 2 Peter 1:17 as it precisely identifies the nature of the divine voice at the Transfiguration. This anchors the apostolic testimony to a specific, glorious revelation of Christ's sonship and majesty. Understanding this Greek term enriches reading by highlighting that Peter is not referring to just any voice, but to the very voice from heaven that confirms Jesus's unique identity and honor, which is foundational for the letter's argument against false teachers. In ancient Greek, the suffix -δε was commonly used to give a demonstrative, 'pointing' quality to words, directing attention to something specific in the immediate context. This linguistic nuance would have been familiar to educated Greek readers, adding rhetorical precision. The word's classical flavor in the Koine New Testament may lend a formal or emphatic tone to Peter's description, underscoring the weight and specificity of the apostolic witness. τοιοῦτος (toioutos, G5108) — A more common and general term for 'such' or 'of such a kind,' without the immediate demonstrative force of -δε.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]