Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

תּוֹצָאָה

tôwtsâʼâh · (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source

H8444noun23 occurrences
BDB Hebrew LexiconH8444noun

תּוֹצָאָה

tôwtsâʼâhto-tsaw-aw'

(only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source

Definition

The Hebrew noun תּוֹצָאָה (tôwtsâʼâh) primarily refers to 'that which goes out' or 'exit points,' and is used in several distinct senses in the Old Testament. Its most common meaning is geographical, denoting the boundaries or outer limits of a territory, as seen in the detailed descriptions of Israel's borders in Numbers 34:4-12 and Joshua 15:4-11. In a figurative sense, it can signify 'deliverance' or 'outcome,' such as the 'issues' of life (Proverbs 4:23). It also carries an active sense of 'source' or 'place of going forth,' as in the 'going forth' of the morning and evening in Psalm 65:8.

Biblical Usage

This word appears 23 times, almost exclusively in the plural form. Its usage is concentrated in the Pentateuch and the historical books, specifically for defining the territorial boundaries of the Promised Land and the allotments of the tribes (Numbers 34; Joshua 15-19). This establishes a clear pattern of legal and geographical precision. A few poetic or prophetic instances use it more abstractly for 'outcomes' or 'sources,' as in Proverbs 4:23 and Ezekiel 43:11.

Etymology

The noun תּוֹצָאָה is derived from the root יצא (yāṣāʾ, H3318), meaning 'to go out' or 'to come forth.' It is a feminine noun formed with the -âh suffix, common for creating abstract nouns or nouns of result. Cognates exist in other Semitic languages, like Ugaritic and Aramaic, with similar meanings related to 'exit' or 'product.' The meaning developed from the concrete action of 'going out' to the resulting concepts of boundary, deliverance, and source.

Semantic Range

This word is theologically significant as it concretizes God's covenantal promises regarding the land given to Israel. The precise 'outgoings' or borders in Numbers and Joshua are not mere geography but represent the fulfillment of divine promise and the sphere of God's blessing and rule. Understanding this term enriches the reading of these texts by highlighting the tangible reality of God's gift and the importance of living within the boundaries He establishes, both physically and metaphorically (as in guarding the 'issues' of the heart in Proverbs 4:23). In its ancient Near Eastern context, precisely defined borders were crucial for tribal identity, inheritance, and legal disputes. The detailed lists of תּוֹצָאוֹת (outgoings) in the biblical text mirror other ancient land grant and treaty documents, serving as a legal title deed for Israel's possession of the land. This differs from a modern, map-based understanding of borders, emphasizing a linear description of points and landmarks. גְּבוּל (gᵉḇûl, H1366) — A more general term for border or territory, often used interchangeably with תּוֹצָאָה but less specific about 'exit points.' תְּחוּם (tᵉḥûm, H1367) — Refers to a territory, region, or enclosed area, focusing on the bounded space rather than its outer limits. קָצֶה (qāṣeh, H7097) — Means 'end,' 'extremity,' or 'edge,' often used for the farthest point of something.

Word Details

Strong's NumberH8444
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formתּוֹצָאָה
Transliterationtôwtsâʼâh
Pronunciationto-tsaw-aw'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “תּוֹצָאָה” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →