Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

צָעָה

tsâʻâh · to tip over (for the purpose of spilling or pouring out), i.e. (figuratively) depopulate; by implication

H6808verb4 occurrences
BDB Hebrew LexiconH6808verb

צָעָה

tsâʻâhtsaw-aw'

to tip over (for the purpose of spilling or pouring out), i.e. (figuratively) depopulate; by implication

Definition

The Hebrew verb צָעָה (tsâʻâh) primarily means to tip over or bend, often with the purpose of spilling out. In its literal sense, it describes the action of pouring out a liquid, but it is most frequently used in a figurative sense to describe the violent overthrow or depopulation of a nation, as seen in Isaiah 51:14 where the captive exile is described as hastening to be freed and not dying in the pit. This sense of violent displacement extends to the idea of being taken captive or conquered. In a distinct reflexive usage, found in Jeremiah 2:20 and Jeremiah 48:12, the verb takes on a sexual connotation, meaning to bend or lie down for illicit intercourse, portraying idolatry or Moab's pride as a form of spiritual adultery.

Biblical Usage

This verb is used only four times in the Old Testament, exclusively in the prophetic books of Isaiah and Jeremiah. It appears in contexts of judgment and overthrow. In Isaiah 51:14 and Isaiah 63:1, it is used in the context of freeing captives and divine judgment, respectively, focusing on the sense of violent displacement. In Jeremiah, both uses (Jeremiah 2:20 and 48:12) employ the reflexive form to metaphorically describe idolatry and pride as a form of bending down or prostituting oneself, applying the imagery of spilling out to moral and spiritual corruption.

Etymology

צָעָה is a primitive root. Its core meaning relates to bending, tipping, or leaning. Cognates in other Semitic languages support the idea of bending or turning aside. This physical action naturally extended to the figurative meanings of overthrowing (tipping over a nation) and, in the reflexive, the specific act of lying down.

Semantic Range

This word is theologically significant as it connects physical violence with spiritual adultery, providing a powerful metaphor for sin and judgment in the prophets. Its use for both the overthrow of nations (Isaiah 63:1) and idolatrous behavior (Jeremiah 2:20) shows how the biblical authors viewed national catastrophe and personal moral failure as intertwined acts of 'tipping over' God's intended order. Understanding this Hebrew term enriches the reading of these judgment oracles, revealing a layered condemnation of both political aggression and covenant infidelity. The imagery of 'tipping over' to spill out would be immediately understood in an agrarian culture familiar with pouring out liquids from containers. The reflexive sexual usage draws on common ancient Near Eastern prophetic metaphors that depicted covenant betrayal and idolatry as adultery or prostitution, a vivid cultural picture of faithlessness. שָׁפַךְ (shâphak, H8210) — a more general term for pouring out, often used for liquids like blood or water, without the specific nuance of 'tipping over'. גָּלָה (gâlâh, H1540) — means to uncover, reveal, or go into exile; shares the concept of exile/captivity but lacks the violent, sudden overthrow implied by צָעָה.

Word Details

Strong's NumberH6808
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formצָעָה
Transliterationtsâʻâh
Pronunciationtsaw-aw'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “צָעָה” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →