Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

יָצַב

yâtsab · to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue

H3320verb45 occurrences
BDB Hebrew LexiconH3320verb

יָצַב

yâtsabyaw-tsab'

to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue

Definition

The Hebrew verb יָצַב (yâtsab) fundamentally means to take a firm, established position. It often describes the physical act of standing or stationing oneself, as when Moses' sister stood at a distance to watch over him in Exodus 2:4. In a military or formal context, it conveys presenting oneself or standing ready, such as when Pharaoh 'presented himself' in Exodus 8:20. A key nuance is standing firm or enduring, exemplified by Moses' command to the Israelites to 'stand firm' and witness God's salvation at the Red Sea in Exodus 14:13. The word can also imply a continuous or remaining state, as seen when Balaam's donkey 'stood still' before the angel in Numbers 22:22.

Biblical Usage

יָצַב is used 45 times across the Pentateuch, historical books, and prophets. It frequently appears in narratives involving confrontation, readiness, or divine encounters. In Exodus, it describes people positioning themselves before God (Exodus 19:17) or a ruler (Exodus 8:20). In Numbers, it is used for the elders standing with Moses (Numbers 11:16) and for a supernatural halt (Numbers 22:22). The verb often carries a sense of intentional, resolute positioning rather than a casual stand.

Etymology

יָצַב is a primitive root. It is related to the noun מַצָּב (matstsab, H4679), meaning a station, guard post, or standing place. Cognates in other Semitic languages, like Ugaritic and Arabic, support the core meaning of being firm, fixed, or erect. The sense developed from a physical stance to include metaphorical ideas of presenting oneself or taking a firm position.

Semantic Range

This word is theologically significant as it often marks moments of readiness to encounter God or to witness His acts of deliverance and judgment. The command to 'stand firm' in Exodus 14:13 is a call to faith in the midst of crisis, trusting God to fight. When God descends and 'stands' with Moses in Exodus 34:5, it signifies a personal, covenantal presence. Understanding יָצַב enriches reading by highlighting the posture of active, expectant faith required before the Lord, contrasting passive waiting with resolute standing. In ancient Near Eastern culture, how and where one stood conveyed social and hierarchical status. To 'station oneself' or 'present oneself' (as before Pharaoh in Exodus 8:20) was a formal act, often implying subservience, readiness for orders, or a petition. The military connotation of standing fast was vital in a society where battles were often decided by which line held its ground. The concept differs from a modern casual 'standing' by emphasizing purpose, duty, and often a confrontational or expectant context. עָמַד (ʿamad, H5975) — A more general term for standing; can imply stopping or serving, with a wider range of metaphorical uses. נִצָּב (nitsab, H5324) — Often used for being stationed or appointed, emphasizing an official or deputized position. קוּם (qum, H6965) — Primarily means to arise or get up, focusing on the initial movement to a standing position, whereas יָצַב focuses on the established stance.

Word Details

Strong's NumberH3320
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formיָצַב
Transliterationyâtsab
Pronunciationyaw-tsab'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “יָצַב” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →