Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

יָצַר

yâtsar · to mould into a form; especially as apotter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution)

H3335verb56 occurrences
BDB Hebrew LexiconH3335verb

יָצַר

yâtsaryaw-tsar'

to mould into a form; especially as apotter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution)

Definition

The verb יָצַר (yâtsar) primarily means to form, shape, or fashion, often with the hands, like a potter working with clay (Isaiah 29:16). This concrete sense is powerfully used in Genesis 2:7-8, 19 to describe God forming humanity from the dust and shaping the animals. Figuratively, it extends to the idea of forming a plan or purpose in one's mind, as when God decrees events (2 Kings 19:25) or individuals plot a course of action (Psalm 2:9). In some contexts, it describes the crafting of idols, such as the golden calf (Exodus 32:4).

Biblical Usage

יָצַר is used 56 times across the Old Testament, appearing in narrative, prophetic, and poetic books. Its most theologically significant usage is in Genesis 2, describing God's intimate, creative act in forming humanity and animals. The potter metaphor is central in prophetic literature, especially in Isaiah (e.g., Isaiah 29:16, 45:9, 64:8) and Jeremiah (Jeremiah 18:2-6), to illustrate God's sovereignty over His creation. It is also used for human craftsmanship, from making pottery (1 Chronicles 4:23) to fashioning idols. The figurative sense of devising plans appears in historical and wisdom contexts (e.g., 2 Samuel 17:28, Psalm 94:20).

Etymology

The root יָצַר is likely related to the idea of squeezing, pressing, or molding something into shape. It is probably identical with Strong's H3334, which carries a similar meaning. Cognates in other Semitic languages, like Ugaritic and Arabic, support the core meaning of forming or shaping. The development from the physical act of molding clay to the mental act of forming a purpose is a natural semantic extension seen in Hebrew.

Semantic Range

This word is profoundly theological, providing a key metaphor for understanding God as the divine Potter and humanity as the clay. It emphasizes God's intimate, hands-on creation of human life (Genesis 2:7), His sovereign authority to shape history and nations (Isaiah 45:9), and His right to judge and re-form His people (Jeremiah 18:1-11). Understanding this Hebrew term enriches the reading of passages about God's creative power, human dependence, and the folly of idolatry, where created things are fashioned by human hands instead of by the Creator. In ancient Israelite culture, the potter was a common and essential artisan. The process of shaping clay on a wheel was a familiar visual illustration of authority, skill, and transformation. This made יָצַר an ideal and accessible metaphor for prophetic teaching. The modern concept of impersonal mass production differs greatly from the intimate, deliberate hand-shaping implied by this verb, which highlights the personal attention of the craftsman—and by analogy, of God. עָשָׂה (ʿasah, H6213) — a broader term meaning 'to do' or 'make,' often used for general creating or constructing, while יָצַר emphasizes the specific shaping of form. בָּרָא (bara', H1254) — means 'to create' ex nihilo (out of nothing) and is used exclusively for divine activity, whereas יָצַר often implies shaping from pre-existing material. כּוֹנֵן (konen, H3559) — means to establish or set up, focusing on making something stable and secure, rather than the initial act of forming.

Word Details

Strong's NumberH3335
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechverb
Hebrew Formיָצַר
Transliterationyâtsar
Pronunciationyaw-tsar'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “יָצַר” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →