Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

יְהוּד

Yᵉhûwd · properly, Judah, hence, Judaea

H3061noun6 occurrences
BDB Hebrew LexiconH3061noun

יְהוּד

Yᵉhûwdyeh-hood'

properly, Judah, hence, Judaea

Definition

The Aramaic noun יְהוּד (Yᵉhûwd) refers specifically to the territory of Judah or Judea, the region associated with the tribe and kingdom of Judah. In the biblical Aramaic passages, it consistently denotes the geographical and political entity, as seen in Ezra where officials report to the Persian king about the 'province of Judah' (Ezra 5:8). In the book of Daniel, it describes the homeland of the Jewish exiles, such as Daniel who is identified as being 'from the exiles of Judah' (Daniel 6:13). The term is essentially the Aramaic equivalent of the Hebrew יְהוּדָה (Yᵉhûdâh, H3063), carrying the same territorial meaning.

Biblical Usage

This word is used exclusively in the Aramaic portions of the Old Testament, specifically in the books of Ezra and Daniel. In all six occurrences, it functions as a proper noun for the land of Judah/Judea. In Ezra, it appears in official administrative correspondence with the Persian Empire concerning the rebuilding of the temple (Ezra 5:1, 5:8, 7:14). In Daniel, it identifies the Judahite origin of Daniel and his companions in the Babylonian court (Daniel 2:25, 5:13, 6:13). The usage is consistently geopolitical, referring to the province.

Etymology

יְהוּד is an Aramaic noun, a contracted form corresponding to the longer Hebrew name יְהוּדָה (Yᵉhûdâh, H3063), which means 'praised' or 'celebrated.' The Hebrew name originates from the verb יָדָה (yâdâh, H3034), meaning 'to praise' or 'to give thanks.' The Aramaic form represents a linguistic adaptation used during the post-exilic period when Aramaic was the common language of the Near East, streamlining the Hebrew name for use in imperial administration and diaspora contexts.

Semantic Range

This term is theologically significant as it represents the enduring identity of God's people tied to the Promised Land, even during exile and under foreign rule. Its use in official documents (Ezra) shows God's sovereignty in moving pagan kings to acknowledge and permit the restoration of Judah. In Daniel, it highlights the faithful remnant maintaining their distinct identity in a foreign land. Understanding this Aramaic term connects to the themes of covenant faithfulness, divine preservation of a people and a place, and the hope of restoration centered on Judah, from which the Messiah would come. In its original setting, יְהוּד referred to a Persian administrative province (a 'medinah'), not an independent kingdom. This reflects the post-exilic reality where the Jewish people were a subject community within a vast empire. The term's use in Aramaic, the lingua franca of the ancient Near East after the Babylonian exile, indicates the interaction between Jewish identity and imperial culture. It signifies a shift from the pre-exilic independent kingdom of Judah to a defined but subjugated geographical and ethnic entity within a larger political system. יְהוּדָה (Yᵉhûdâh, H3063) — The full Hebrew form of the name, used more broadly for the tribe, person, and territory. יִשְׂרָאֵל (Yisrâʼêl, H3478) — Refers to the broader people/nation, whereas יְהוּד is specifically the southern territory. צִיּוֹן (Tsiyyôn, H6726) — Refers specifically to Jerusalem or the Temple mount, a central location within Judah.

Word Details

Strong's NumberH3061
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formיְהוּד
TransliterationYᵉhûwd
Pronunciationyeh-hood'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “יְהוּד” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →