Early Access: Sign up to unlock all Pro features free through the end of 2026.
Biblexika

Bible Word Study

יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים

yôwnath ʼêlem rᵉchôqîym · dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a na…

H3128noun
BDB Hebrew LexiconH3128noun

יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים

yôwnath ʼêlem rᵉchôqîymyo-nath' ay'-lem rekh-o-keem'

dove of (the) silence (i.e. dumb Israel) of (i.e. among) distances (i.e. strangers); the title of a ditty (used for a na…

Definition

This phrase, 'יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים' (yôwnath ʼêlem rᵉchôqîym), is a unique musical or poetic title found only in the superscription of Psalm 56. It is not a common noun used within the psalm's text itself. The traditional interpretation understands it as a melodic direction, likely meaning 'The Dove of the Distant Terebinths' or 'The Silent Dove Among Strangers.' It serves as a technical instruction for the temple musicians, indicating the tune or the style in which the psalm was to be sung. The imagery evokes a sense of vulnerability and lament, fitting the psalm's theme of David seeking God's protection while living among hostile foreigners (1 Samuel 21:10-15).

Biblical Usage

This phrase is used only once in the entire Old Testament, as the title of Psalm 56. It functions as a liturgical or musical notation, not as part of the psalm's poetic content. Its usage is purely technical, belonging to the collection of ancient Israelite song titles found in the superscriptions of several psalms (e.g., Psalm 22:1, 'The Doe of the Dawn'). It provides context for the performance of the psalm that follows.

Etymology

The phrase is a compound of three Hebrew elements: 'יוֹנָה' (yônâ, H3123) meaning 'dove,' a symbol often associated with Israel, innocence, or lament; 'אֵלֶם' (ʼêlem, H482) meaning 'silence' or possibly 'terebinth tree' (from a disputed root); and 'רְחֹקִים' (rᵉchôqîym, the plural of H7350, rāḥôq) meaning 'distant ones' or 'far-off places.' The combination creates a poetic, evocative image whose precise musical reference is now lost.

Semantic Range

While the phrase itself is a technical term, its components contribute to the theological mood of Psalm 56. The 'dove' imagery connects to themes of Israel's dependence on God (Hosea 7:11) and the soul's longing for peace. The 'silence' or 'distance' reflects the psalmist's feeling of isolation and threat among enemies. Understanding this title enriches reading by framing the psalm within a specific tradition of worship, reminding us that these were living songs used in corporate and personal devotion, often set to familiar tunes that carried their own emotional weight. In ancient Near Eastern culture, superscriptions like this were vital for temple musicians. They functioned like a hymn number or a known melody title (e.g., 'To the tune of...') in a modern hymnal. The dove was a common cultural symbol of mourning, love, and vulnerability. The 'distant terebinths' might reference a known location or a poetic motif. The exact cultural meaning of the full phrase is obscure, but it clearly belonged to the shared musical vocabulary of Israel's worship leaders. שִׁגָּיוֹן (shiggāyôn, H7692) — Another musical term in a psalm title (Psalm 7:1), possibly indicating a passionate or erratic song. מִכְתָּם (miktām, H4387) — A technical term in psalm titles (e.g., Psalms 16, 56-60), its precise meaning (perhaps 'inscription' or 'atonement poem') is also uncertain.

Word Details

Strong's NumberH3128
LanguageHebrew (Biblical)
Part of Speechnoun
Hebrew Formיוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים
Transliterationyôwnath ʼêlem rᵉchôqîym
Pronunciationyo-nath' ay'-lem rekh-o-keem'
How this works

Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “יוֹנַת אֵלֶם רְחֹקִים” in the Lexicon
Full lexicon entry with additional scholarship, interlinear view, and commentary cross-links.

References

  1. Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
  2. Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
  3. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  4. Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
  5. Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
  6. Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
  7. Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]

View all sources & licensing →

See our editorial standards →