Bible Word Study
ὑπηρετέω
ypēreteō · I minister to, serve
ὑπηρετέω
I minister to, serve
Definition
The verb ὑπηρετέω means to serve, assist, or minister to someone, often in a practical, subordinate, or supportive role. In Acts 13:36, it describes King David serving God's purpose in his own generation, emphasizing faithful, active service within a specific time and calling. In Acts 20:34, Paul uses it to refer to his manual labor, serving his own needs and those with him, highlighting practical, self-supporting service. In Acts 24:23, it is used of a soldier serving or attending to Paul during his imprisonment, indicating a role of custodial care or assistance under orders.
Biblical Usage
This verb appears only in the book of Acts, always describing tangible, active service. In Acts 13:36, it refers to David's service to God's redemptive plan. In Acts 20:34, it describes Paul's work with his own hands to support himself and others. In Acts 24:23, it denotes a soldier being assigned to attend to Paul's needs while in custody. The usage consistently involves practical assistance, whether directed toward God, one's community, or an individual under one's charge.
Etymology
Derived from the noun ὑπηρέτης (G5257), meaning 'servant,' 'attendant,' or 'officer.' The noun itself combines ὑπό ('under') and ἐρέτης ('rower'), originally referring to an under-rower on a ship. This etymology conveys the idea of a subordinate who works under direction, carrying out orders or providing practical support.
Semantic Range
This word highlights the biblical value of humble, practical service. It connects human activity—whether royal, apostolic, or military—to the fulfillment of divine purposes and the care of others. Understanding its nuance enriches reading by showing that serving God (Acts 13:36) is not abstract but involves concrete action within one's specific context, and that service can be directed both upward (to God) and outward (to others, as in Acts 20:34). In the Greco-Roman world, service (ὑπηρετέω) often implied a subordinate position, like a household servant, soldier, or assistant. Unlike more honorific terms for service, it carried connotations of practical, sometimes menial, labor. This contrasts with some modern, more generalized notions of 'service' and underscores the humility and tangible effort involved in the biblical examples. διακονέω (diakoneō, G1247) — focuses more on service as a duty or ministry, often in a helping or caring capacity. δουλεύω (douleuō, G1398) — emphasizes service as a slave, with stronger connotations of bondage or ownership. λατρεύω (latreuō, G3000) — specifically denotes religious service or worship rendered to God.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]