Bible Word Study
ὑποπνέω
ypopneō · I blow gently
ὑποπνέω
I blow gently
Definition
The verb ὑποπνέω means 'to blow gently' or 'to blow softly,' specifically describing a light wind. In its only New Testament occurrence in Acts 27:13, it refers to a gentle south wind that began to blow, which the sailors on Paul's ship mistakenly believed was favorable for their voyage. This contrasts with stronger, stormy winds (like the 'Euroclydon' in Acts 27:14) and indicates a deceptive or temporary calm. The word emphasizes a subtle, almost imperceptible movement of air, not a forceful gale.
Biblical Usage
This word is used only once in the New Testament, in Acts 27:13, within the narrative of Paul's perilous sea voyage to Rome. It describes the meteorological conditions at a critical moment: 'And when the south wind blew gently (ὑποπνέω), supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed close by Crete.' Its usage is purely descriptive of a natural phenomenon within a historical account, with no figurative application elsewhere.
Etymology
Derived from the Greek preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'slightly,' combined with the verb πνέω (pneō), meaning 'to blow' or 'to breathe.' Thus, ὑποπνέω literally means 'to blow from beneath' or 'to blow softly,' conveying the idea of a light, underlying breath of wind. It is related to other 'wind' or 'spirit' words like πνεῦμα (pneuma, G4151).
Semantic Range
In the ancient Mediterranean world, sailors were highly dependent on reading wind patterns for navigation. A gentle south wind (νότος) like the one described in Acts 27:13 was often considered favorable for sailing northward along Crete. However, this cultural understanding sets up the dramatic irony in the story, as this seemingly auspicious sign leads directly into a catastrophic storm, highlighting the limitations of human judgment against God's providential control over events. πνέω (pneō, G4154) — The general verb for 'to blow,' used for winds of any strength. ἄνεμος (anemos, G417) — A noun meaning 'wind,' often used for strong or stormy winds (e.g., Matthew 8:26). λαῖλαψ (lailaps, G2978) — A noun for a 'whirlwind' or 'violent gust' (e.g., Mark 4:37).
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]