Bible Word Study
ὑποτρέχω
ypotrechō · I run under shelter of
ὑποτρέχω
I run under shelter of
Definition
The verb ὑποτρέχω literally means 'to run under' or 'to run under the shelter of.' It describes the action of moving swiftly beneath something for protection or refuge. In its only biblical occurrence in Acts 27:16, it refers to a ship's crew managing to bring the vessel under the lee (the sheltered side) of a small island to gain temporary safety from a storm. This paints a vivid picture of seeking and finding provisional shelter from imminent danger. While the core meaning is physical, the imagery can extend metaphorically to the concept of finding refuge, though this specific word is not used that way elsewhere in the New Testament.
Biblical Usage
This word is used only once in the New Testament, in the book of Acts. It appears in the narrative of Paul's perilous sea voyage to Rome (Acts 27:16). The usage is purely descriptive and nautical, detailing a specific maneuver during a storm where the sailors, after securing the lifeboat, 'ran under the lee' of a small island called Cauda to gain a measure of control and temporary safety for their ship. Its singular use highlights a moment of desperate, skilled action in a dramatic survival story.
Etymology
ὑποτρέχω is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under,' and the verb τρέχω (trechō), meaning 'to run.' Its construction is straightforward, combining these elements to create the sense of 'running under.' It is related to other Greek words using the τρέχω root, which often conveys haste or earnest effort, but here the prefix specifies direction—movement beneath something for a purpose.
Semantic Range
While ὑποτρέχω itself is not a theologically loaded term, its single use in Acts 27:16 contributes powerfully to the narrative theology of God's providence and protection. The act of 'running under' the island's shelter is a human effort within the larger story of divine preservation through the storm, as Paul had been assured by an angel that all lives would be spared (Acts 27:22-24). It illustrates how God's sovereign promises often work in tandem with human responsibility and skill. Understanding this specific action enriches the reading by highlighting the tension and cooperation between divine assurance and practical seamanship in the midst of crisis. In the ancient Mediterranean world, seamanship was a dangerous profession heavily reliant on skill and knowledge of the coasts. 'Running under the lee' of an island was a standard nautical maneuver to find temporary respite from wind and waves, using the landmass as a windbreak. This term would have been readily understood by Luke's original audience, many of whom were familiar with sea travel. The action signifies not a final escape, but a critical, temporary measure to gain a moment of stability to make further repairs or decisions—a nuance important for feeling the ongoing peril of the scene. καταφεύγω (katapheugō, G2703) — means to flee for refuge, often used metaphorically for seeking God's protection (e.g., Hebrews 6:18). ὑποτρέχω is more literal and physical. τρέχω (trechō, G5143) — the root verb meaning simply 'to run' or 'to strive,' without the directional 'under' component.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). Concordance and morphology data are derived from the interlinear Bible.
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]