Bible Word Study
זָנָה
zânâh · to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication
זָנָה
to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication
Definition
The verb זָנָה (zânâh) primarily means to engage in illicit sexual intercourse, most often translated as 'to commit adultery' or 'to play the harlot.' Its most frequent use describes a woman's sexual unfaithfulness, as in the story of Tamar (Genesis 38:24). The word is powerfully extended in a figurative sense to describe Israel's spiritual unfaithfulness to God through idolatry, where the nation is portrayed as an adulterous wife breaking covenant with her husband, Yahweh (e.g., Exodus 34:15-16, Leviticus 20:5). In a few instances, it can denote general sexual immorality or prostitution.
Biblical Usage
זָנָה appears 82 times, predominantly in the prophetic and legal books. It is used literally for sexual sin in narratives like Genesis 34:31 and Genesis 38:15. Its most significant and repeated usage is metaphorical, describing Israel's idolatry and covenant betrayal. This figurative sense dominates in the prophets (e.g., Hosea, Ezekiel) and the legal warnings of Exodus, Leviticus, and Deuteronomy, as in Leviticus 17:7, where idolatry is equated with 'whoring' after false gods.
Etymology
As a primitive root, זָנָה is thought to be related to the idea of being 'well-fed' or 'fattened,' leading to a sense of wantonness or luxury that facilitates immoral behavior. This root concept underscores a deliberate turning away from proper boundaries due to indulgence or abundance.
Semantic Range
This word is central to understanding the covenant relationship between God and Israel, framed as a marriage. זָנָה provides the key metaphor for idolatry—not merely as incorrect worship, but as a profound, relational betrayal and breach of faith. Grasping this Hebrew concept enriches reading by revealing why idolatry is treated with such severity; it is spiritual adultery that breaks the heart of God, the faithful husband (Jeremiah 3, Ezekiel 16). In ancient Israelite society, a woman's sexual fidelity was paramount to maintaining family lineage, property rights, and social order. A wife's adultery was a capital offense. This cultural gravity makes the prophetic metaphor of Israel 'whoring' after other gods exceptionally potent, conveying the ultimate social and religious transgression. The term often implies a professional or habitual activity, not a single lapse. נָאַף (nāʾap̱, H5003) — Specifically denotes adultery, the violation of the marriage covenant, often with a focus on the act itself. זָנָה has a broader semantic range, including prostitution and, crucially, the metaphorical application to idolatry.
Word Details
How this works
Definitions are from the Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon (BDB, 1906, public domain). Concordance and morphology data are from the OSHB (Open Scriptures Hebrew Bible).
Full methodology & sources →References
- Abbott-Smith, G. (1921) A Manual Greek Lexicon of the New Testament. Edinburgh: T&T Clark. [Public Domain]
- Brown, F., Driver, S.R. and Briggs, C.A. (1906) A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon Press. [Public Domain]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Tyndale Brief lexicon of Extended Strongs for Greek (TBESG). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Tyndale House, Cambridge (n.d.) Translators Formatted full LSJ (TFLSJ). STEPBible. Available at: https://www.stepbible.org. [CC BY 4.0]
- Thayer, J.H. (1889) A Greek-English Lexicon of the New Testament. [Public Domain]
- Gesenius, W. (1846) Gesenius' Hebrew-Chaldee Lexicon to the Old Testament. [Public Domain]
- Dodson, J. (2010) Greek Lexicon. Biblical Humanities. [CC0]