Biblexika
Bible Lexiconעָבַת
BDB / Strong's (1906 / 1890)H5686verb

עָבַת

ʻâbath[aw-bath']

to interlace, i.e. (figuratively) to pervert

Definition

The Hebrew verb עָבַת (ʻâbath) means 'to interlace' or 'to weave together,' describing the physical act of twisting or entwining strands. Figuratively, it extends to the idea of perverting or distorting something, such as justice or truth, by intertwining it with falsehood or corruption. In its sole biblical occurrence in Micah 7:3, it is used metaphorically to depict leaders who 'weave' evil schemes, perverting justice and righteousness. The term thus bridges a concrete action with a profound moral consequence.

Biblical Usage

This word appears only once in the Old Testament, in Micah 7:3. It is used in a prophetic context of societal corruption, specifically describing leaders (the 'prince' and the 'judge') who 'ask for a reward' and the great man who 'utters the evil desire of his soul'—and together they 'weave it' (עָבְתוּהָ). The usage is entirely figurative, applying the imagery of interlacing to the crafting of wicked plans that pervert justice and exploit the community.

Etymology

עָבַת is a primitive root meaning 'to interlace, weave, or entwine.' It is related to the noun עֲבֹת (ʻăbōth, H5688), meaning 'a cord' or 'thick rope,' which is literally made by twisting strands together. This root connection highlights the core physical meaning from which the metaphorical sense of 'perverting' (twisting what is straight) naturally develops. Cognates in other Semitic languages also carry meanings related to twisting or being thick.

Semantic Range

Though used only once, עָבַת carries significant theological weight in its context. It vividly portrays the systemic corruption and moral perversion of leadership during Micah's time, showing how sin is not merely individual but can be 'woven' into the structures of society. Understanding this Hebrew metaphor enriches the reading of Micah 7:3 by revealing that injustice is often a carefully crafted, intertwined deception, contrasting sharply with God's demand for straight paths and true justice (Micah 6:8).

In an ancient Near Eastern context, weaving and rope-making were common, skilled tasks. The metaphor of 'weaving' evil would be immediately understood by an agrarian society familiar with crafting materials from raw strands. This contrasts with a modern, more abstract understanding of 'plotting.' The imagery implies deliberate, skillful effort—corruption is not haphazard but intricately constructed, like a strong rope meant to bind and constrain the innocent.

עָוָה (ʻāvâ, H5753) — to bend, twist, pervert; often used for distorting justice or right. פָּתַל (pāthal, H6617) — to twist, be crooked; used figuratively for deceitful or perverse actions. סָלַף (sālaph, H5557) — to twist, pervert, overthrow; used for subverting justice.

Word Details

Strong's NumberH5686
Part of Speechverb
Hebrewעָבַת
Transliterationʻâbath
Pronunciationaw-bath'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “עָבַת” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.