Biblexika
Dodson Greek Lexicon (2010)G303preposition

ἀνά

ana

and, apiece, by, each, every, in, through

Definition

The preposition ἀνά (ana) carries a core sense of upward motion or distribution, but its meaning depends heavily on context. In the New Testament, it most commonly means 'each, apiece, by' when used with numerals to indicate distribution, as in the feeding of the five thousand where the disciples arranged the crowd 'in groups of hundreds and of fifties' (Mark 6:40). It can also denote reciprocity or succession, meaning 'in turn' or 'through,' as seen in its use with the phrase 'from village to village' (Luke 9:6, implied in some manuscripts). As a prefix in compound words, it adds meanings like 'up,' 'again,' or 'back' (e.g., ἀνάστασις, 'resurrection'—a standing up again).

Biblical Usage

Ἀνά is used only 14 times in the New Testament, primarily in the Gospels and Acts. Its most frequent usage is with numerals to indicate distribution per unit ('apiece'). For example, in the parable of the workers, each receives a denarius (Matthew 20:9-10). It also appears in spatial descriptions, such as 'through the region of Decapolis' (Mark 7:31), and in the instruction to take nothing 'for the journey' (Luke 9:3), implying a successive progression. Its rarity makes each instance significant for precise interpretation.

Etymology

Derived from the Proto-Indo-European root *anə-, meaning 'on, upon, above.' In classical Greek, ἀνά fundamentally meant 'up, upwards, on high.' This spatial sense expanded to include distributive and sequential meanings ('by each,' 'throughout'). As a living prefix, it was frequently attached to verbs and nouns to create compounds, a function more common in the NT than its standalone prepositional use.

Semantic Range

While a preposition, ἀνά contributes to theological precision. Its distributive sense ('apiece') in narratives like the feedings (Luke 9:14) and the parable of the vineyard workers (Matthew 20:9-10) underscores God's provision and equitable grace. As a prefix, it forms crucial theological terms like 'resurrection' (ἀνάστασις) and 'renewal' (ἀνακαίνωσις), pointing to core Christian doctrines of restoration and new life. Understanding its nuance enriches readings of passages about God's orderly and personal distribution of gifts and justice.

In the Greco-Roman world, ἀνά was a standard term for distribution in commercial, military, and social contexts (e.g., dividing spoils or rations 'per man'). Its use with numerals reflects a common way to express rates or quotas. The spatial sense ('through,' 'among') would be naturally understood in descriptions of travel through regions. This cultural familiarity makes the biblical usage immediately comprehensible to the original audience.

κατά (kata, G2596) — also means 'according to, down from'; can indicate distribution but more often expresses standard or opposition. ἐν (en, G1722) — primary meaning 'in, within'; denotes simple location rather than distribution or progression. διά (dia, G1223) — means 'through, by means of'; focuses on agency or passage through, not distribution per unit.

Word Details

Strong's NumberG303
Part of Speechpreposition
Greek Formἀνά
Transliterationana
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “ἀνά” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.