ἀναιρέω
I take up, abolish, murder
Definition
The verb ἀναιρέω (anaireō) carries a range of meanings from the literal 'to take up' to the extreme 'to kill.' Its primary sense is 'to take away' or 'remove,' as seen when Moses is 'taken up' from the water (Acts 7:21). More frequently, it denotes the violent removal of life, meaning 'to kill,' 'murder,' or 'execute.' This is its dominant usage, describing both unlawful murder, as in Herod's plot (Matthew 2:16), and judicial execution, as with the criminals crucified with Jesus (Luke 23:32). In a few instances, it can mean 'to do away with' or 'abolish' in a non-physical sense, such as the plot to kill Jesus to 'get rid of' him (Luke 22:2).
Biblical Usage
Ἀναιρέω is used 22 times in the New Testament, primarily in the historical books of Luke and Acts. It most commonly describes intentional killing, whether through conspiracy (Acts 7:28), mob violence (Acts 7:21), or official execution (Acts 5:33, 5:36). The word is often used in narratives of conflict and persecution, highlighting the violent opposition faced by figures like Jesus and the apostles. Its use in Acts 2:23 is theologically significant, describing both the human act of killing Jesus and God's sovereign plan.
Etymology
Derived from the preposition ἀνά (ana, often 'up') and the verb αἱρέω (haireō, 'to take,' 'choose'). The compound originally meant 'to take up' or 'lift up.' Over time, the meaning extended to 'take away' and, by a stark intensification, to 'take away life' or 'kill.' This development shows how a neutral action verb can evolve to signify its most extreme and final consequence.
Semantic Range
This word is theologically significant as it is used to describe the killing of Jesus Christ (Acts 2:23). It underscores the reality of the crucifixion as a deliberate, violent act of murder carried out by lawless men, yet within the definite plan and foreknowledge of God. Understanding this Greek term enriches reading by highlighting the tension between human culpability and divine sovereignty in the central event of salvation history.
In its Greco-Roman context, ἀναιρέω could refer to killing in various settings, from private murder to state-sanctioned execution. The word itself does not specify the legality or method, which is determined by context. This ambiguity reflects a cultural understanding where the line between assassination, execution, and murder could be blurred by political power, differing from modern legal distinctions.
ἀποκτείνω (apokteinō, G615) — The most common general word for 'to kill.' ἀναιρέω often implies a deliberate, decisive removal. θύω (thyō, G2380) — Primarily 'to sacrifice' or 'slaughter' for ritual purposes. φονεύω (phoneuō, G5407) — Specifically 'to murder,' focusing on the criminal act.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →