Biblexika
Bible Lexiconἀντιβάλλω
Dodson Greek Lexicon (2010)G474verb

ἀντιβάλλω

antiballō

I throw at in opposition, exchange words with

Definition

The verb ἀντιβάλλω literally means 'to throw against' or 'to exchange,' often referring to the exchange of words or ideas. In its only New Testament occurrence in Luke 24:17, it describes the two disciples on the road to Emmaus who were 'talking with each other' or 'discussing' the events of Jesus's crucifixion and resurrection. This context suggests a meaning of mutual conversation, debate, or the comparing of thoughts and information. While some lexicons note a possible sense of 'to compare' (as in weighing one thing against another), the Lucan usage emphasizes interactive dialogue.

Biblical Usage

ἀντιβάλλω is used only once in the New Testament, in Luke 24:17. It describes the animated, back-and-forth conversation between the two disciples as they walked, deeply engaged in processing the traumatic and confusing events surrounding Jesus's death. The usage captures a scene of earnest discussion and shared reflection, which sets the stage for Jesus's subsequent explanation of the Scriptures to them.

Etymology

Derived from the preposition ἀντί (anti), meaning 'against,' 'opposite,' or 'in exchange for,' and the verb βάλλω (ballō), meaning 'to throw' or 'to cast.' The compound thus literally means 'to throw against' or 'to exchange by throwing.' This root meaning evolved to encompass the metaphorical exchange of words or ideas in conversation or debate.

Semantic Range

While not a theologically heavy term, ἀντιβάλλω is significant in Luke's narrative for highlighting a key moment of human confusion and seeking understanding. The disciples' discussion represents honest grappling with God's work, which Jesus then redeems by interpreting Scripture. It models how communal reflection and questioning can be the very context in which Christ reveals himself and opens our minds to the truth (Luke 24:45).

In the ancient Greco-Roman world, philosophical and religious ideas were often explored through dialogical exchange—walking and talking was a common setting for such discourse. The word implies a reciprocal, possibly even contentious, back-and-forth, which was a standard method for arriving at truth. This cultural practice of journey-conversation frames the Emmaus road story as a profound theological dialogue.

διαλέγομαι (dialegomai, G1256) — to discuss, argue, or reason with, often in a more formal or disputational context. ὁμιλέω (homileō, G3656) — to converse with, talk; generally implies friendly association and communication. συζητέω (syzēteō, G4802) — to examine together, dispute, debate; often carries a sense of seeking or questioning.

Word Details

Strong's NumberG474
Part of Speechverb
Greek Formἀντιβάλλω
Transliterationantiballō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “ἀντιβάλλω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.