Biblexika
Bible Lexiconβάρος
Dodson Greek Lexicon (2010)G922noun

βάρος

baros

a weight, burden

Definition

The Greek word βάρος (baros) primarily means 'a weight' or 'burden,' used both literally and metaphorically in the New Testament. Literally, it can refer to a physical weight, as in the 'burden' of a day's work (Matthew 20:12). More often, it carries a figurative sense of a responsibility, obligation, or hardship, such as the spiritual 'burden' of the law that the apostles sought not to impose (Acts 15:28) or the 'weight' of eternal glory that outweighs present troubles (2 Corinthians 4:17). In a positive communal sense, it refers to the burdens believers are called to carry for one another (Galatians 6:2).

Biblical Usage

Βάρος is used six times in the New Testament, appearing in Gospels, Acts, Pauline epistles, and Revelation. Its usage spans contexts of labor (Matthew 20:12), apostolic decrees (Acts 15:28), eschatological hope (2 Corinthians 4:17), ethical instruction (Galatians 6:2; 1 Thessalonians 2:6), and prophetic pronouncements (Revelation 2:24). A pattern emerges where it often describes something heavy to be borne, whether a difficult obligation or a glorious future reality.

Etymology

Derived from the Greek root βαρ- (bar-), meaning 'heavy.' It is related to the adjective βαρύς (barys, G926), meaning 'heavy' or 'weighty.' The word is a cognate with English terms like 'barometer' (measuring the weight of the atmosphere) and reflects the basic Indo-European concept of weight or pressure.

Semantic Range

Βάρος is theologically significant as it captures the dual nature of burdens in the Christian life. It describes both the oppressive weights from which Christ frees believers (e.g., legalistic demands in Acts 15:28) and the shared, loving responsibilities believers willingly bear for one another in community (Galatians 6:2). Furthermore, it powerfully contrasts the 'light' and momentary troubles of this age with the eternal 'weight' of glory in 2 Corinthians 4:17, grounding Christian hope in a tangible, surpassing reality. Understanding this Greek term enriches reading by clarifying the difference between burdens to be removed and burdens to be shared.

In the ancient Greco-Roman world, the concept of a 'burden' (baros) was intimately tied to physical labor, trade (weighing goods), and social obligations. The metaphorical extension to moral or spiritual responsibilities was common in philosophical and religious texts. This differs from some modern individualistic understandings, as bearing another's burden in a communal context (Galatians 6:2) was seen as a fundamental social virtue.

φορτίον (phortion, G5413) — A load or burden, often used for a pack carried by a person; Christ uses it for his 'yoke' which is easy (Matthew 11:30). ζυγός (zygos, G2218) — A yoke, emphasizing servitude or a binding obligation. ὀχλέω (ochleō, G3791) — To trouble or crowd, focusing on the disturbance caused rather than the weight itself.

Word Details

Strong's NumberG922
Part of Speechnoun
Greek Formβάρος
Transliterationbaros
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “βάρος” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.