Biblexika
Bible Lexiconβλαβερός
Dodson Greek Lexicon (2010)G983adjective

βλαβερός

blaberos

injurious, hurtful

Definition

The adjective βλαβερός (blaberos) means 'injurious,' 'hurtful,' or 'harmful.' It describes something that actively causes damage, loss, or ruin, not merely a passive nuisance. In its sole New Testament use in 1 Timothy 6:9, it characterizes the 'desires' or 'lusts' that plunge people into ruin and destruction, indicating their actively destructive nature. While not used elsewhere in the NT, in broader Greek literature it could describe physically harmful substances, damaging speech, or detrimental actions.

Biblical Usage

This word is used only once in the New Testament, in 1 Timothy 6:9. Here, it modifies the 'desires' (ἐπιθυμίας) that tempt those who seek to be rich. The context is a pastoral warning about the spiritual dangers of greed. The term 'hurtful desires' is part of a chain leading to 'ruin and destruction,' emphasizing that these cravings are not neutral but actively damaging to a person's spiritual life and well-being.

Etymology

βλαβερός is derived from the verb βλάπτω (blaptō, G984), which means 'to hurt,' 'to harm,' or 'to injure.' It is an adjective formed with the common suffix -ερός, indicating 'pertaining to' or 'characterized by.' Thus, βλαβερός literally means 'pertaining to harming' or 'characterized by causing injury.' Its root is also seen in the noun βλάβη (blabē), meaning 'hurt,' 'damage,' or 'loss.'

Semantic Range

Though used only once, βλαβερός is theologically significant in its context. It underscores the active, destructive power of sinful desires, particularly greed, within Christian ethical teaching. It moves beyond describing sin as mere transgression to portraying it as a force that inflicts tangible spiritual harm. Understanding this Greek term enriches the reading of 1 Timothy 6:9-10 by highlighting that the 'love of money' is not just a wrong attitude but the root of desires that actively work to ruin a believer.

In the Greco-Roman world, the concept of harm or injury (βλάβη) had legal and philosophical dimensions, often relating to damages or loss. Philosophers like Plato and Aristotle discussed what was 'harmful' to the soul or the state. Paul's use of βλαβερός taps into this broader understanding, applying it to the spiritual realm to warn that certain desires are not just unwise but are soul-destroying, a serious claim in both Jewish and Hellenistic moral thought.

κακός (kakos, G2556) — A more general term for 'bad' or 'evil,' whereas βλαβερός specifies a harmful, injurious quality. | ὀλέθριος (olethrios, G3639) — Means 'destructive' or 'deadly,' often with a fatal connotation; βλαβερός can imply harm short of total destruction. | ἐπισφαλής (episphalēs, G2000) — Means 'dangerous' or 'perilous,' focusing on risk rather than active infliction of injury.

Word Details

Strong's NumberG983
Part of Speechadjective
Greek Formβλαβερός
Transliterationblaberos
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 1 verse in the Bible
Loading concordance data...
Explore “βλαβερός” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.