Biblexika
Bible Lexiconסָעַר
BDB / Strong's (1906 / 1890)H5590verb

סָעַר

çâʻar[saw-ar']

to rush upon; by implication, to toss (transitive or intransitive, literal or figurative)

Definition

The Hebrew verb סָעַר (sa'ar) fundamentally means 'to storm' or 'to be tempestuous,' describing both literal and figurative turbulence. In its literal sense, it depicts a violent storm or whirlwind, as seen when the sea 'grew more and more tempestuous' against Jonah's ship (Jonah 1:11, 13). Figuratively, it conveys intense emotional or social upheaval, such as being 'sorely troubled' (2 Kings 6:11) or the scattering of a nation 'with a whirlwind' (Zechariah 7:14). The action can be transitive (driving or tossing something) or intransitive (being storm-tossed).

Biblical Usage

סָעַר is used seven times in the Old Testament, primarily in poetic and prophetic books. It describes both natural phenomena and metaphorical distress. In narrative, it portrays the stormy sea in Jonah. In prophecy, it is used for divine judgment scattering people like a whirlwind (Zechariah 7:14, Habakkuk 3:14) and for describing the troubled state of a person or city (2 Kings 6:11, Isaiah 54:11). Hosea 13:3 uses it metaphorically for ephemeral, storm-driven chaff.

Etymology

As a primitive root, סָעַר is the basis for the noun סְעָרָה (se'arah, H5591), meaning 'storm' or 'whirlwind.' It is cognate with other Semitic words for storming or raging. The core meaning revolves around violent, chaotic motion, whether of wind, water, or emotion.

Semantic Range

This word is theologically significant as it often portrays God's agency in judgment and chaos. The 'whirlwind' (a related noun) is a frequent symbol of God's powerful and terrifying presence (e.g., Job 38:1, Ezekiel 1:4). Understanding סָעַר enriches readings of divine judgment passages, highlighting how God can stir up political and natural turmoil. Conversely, God's promise in Isaiah 54:11 to restore the 'afflicted one, storm-tossed' offers profound comfort, showing His power to calm the very storms He may permit.

In the ancient Near Eastern context, storms were potent symbols of divine power and often associated with deities like Baal. For Israel, a storm (סְעָרָה) could represent the unruly chaos of the sea or the direct, overwhelming intervention of Yahweh. The metaphorical use for social and personal turmoil reflects a worldview where external natural forces and internal emotional states were closely linked.

גָּעַשׁ (ga'ash, H1607) — to shake or quake, often of the earth; more about trembling than wind-driven motion. סָחַף (sachaph, H5590 is a different root) — to sweep or snatch away, as by a flood. הָמָה (hamah, H1993) — to roar, murmur, be tumultuous; often of noisy crowds or seas, focusing on the sound rather than the violent motion.

Word Details

Strong's NumberH5590
Part of Speechverb
Hebrewסָעַר
Transliterationçâʻar
Pronunciationsaw-ar'
How this works

Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “סָעַר” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.