δέομαι
I request, beg
Definition
Δέομαι is a verb expressing a strong sense of need or dependence, often translated as 'I beg,' 'I beseech,' or 'I pray.' Its core meaning involves making a request from a position of personal lack or humility, directed toward someone perceived as able to help. In the New Testament, it is used for urgent human pleas, as when the leper begs Jesus for cleansing (Luke 5:12), and for earnest prayer to God, as seen in Jesus's instruction to pray for workers in the harvest (Matthew 9:38) and Paul's exhortation to pray for strength (Luke 21:36). The word consistently conveys a tone of earnest dependence, whether the request is made to a human authority or to God.
Biblical Usage
Δέομαι appears 22 times in the New Testament, predominantly in the Gospels of Luke (10 times) and Acts (7 times), highlighting its use in narratives of healing, deliverance, and prayer. It is frequently found in scenes where individuals, often in desperate circumstances, approach Jesus or his disciples with urgent requests (e.g., Luke 8:28, 9:38). The word is also used for the disciples' prayerful requests to Jesus (Luke 9:40) and for exhortations to communal prayer (Luke 10:2, 21:36). Its usage patterns emphasize relational appeal and recognized need.
Etymology
Derived from the root δε-, related to the idea of 'binding' or 'lack,' δέομαι fundamentally means 'to be in want of.' It is a middle/passive deponent verb, which often conveys a sense of the subject's personal involvement or interest in the action. Cognates include δέω (deō, G1210), meaning 'to bind.' The semantic development moved from a state of 'lacking' to the active verbal sense of 'asking to fill that lack.'
Semantic Range
This word is theologically significant as it models the posture of prayer and petition. It reflects a biblical anthropology of human dependence on God, not as a casual request but as a heartfelt appeal born of recognized need. When used in prayers to God (e.g., Luke 21:36, 2 Corinthians 5:20), it underscores the humility, urgency, and personal stake involved in supplication. Understanding δέομαι enriches reading by highlighting the relational dynamic of prayer—it is the cry of a dependent creature to a gracious Father and King.
In the Greco-Roman world, δέομαι was used in petitions to superiors, kings, or deities, carrying a formal connotation of submission and deference. This cultural understanding informs its New Testament usage, where approaching Jesus or God with δέομαι acknowledges their superior authority and power to grant the request. It differs from some modern, casual notions of 'asking' by inherently containing an element of reverence and recognized hierarchy.
αἰτέω (aiteō, G154) — more general for 'ask' or 'request,' without the same inherent connotation of urgent need or dependence. προσεύχομαι (proseuchomai, G4336) — the broader, most common word for 'pray,' which can include thanksgiving and worship, whereas δέομαι is specifically supplication. ἐρωτάω (erōtaō, G2065) — often 'to ask a question' or, in John's Gospel, to request on a basis of close fellowship.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →