διαβλέπω
I see through, see clearly
Definition
διαβλέπω means to see clearly or to see through something. In its two New Testament occurrences, it carries the sense of perceiving with clarity, often after an obstruction is removed. In Matthew 7:5 and Luke 6:42, Jesus uses it metaphorically to describe the act of seeing clearly enough to remove a speck from a brother's eye, but only after first removing the 'log' from one's own eye. This implies a movement from obscured, hypocritical vision to clear, truthful perception.
Biblical Usage
This verb is used only twice in the New Testament, in parallel passages in the Gospels of Matthew and Luke. In both instances (Matthew 7:5 and Luke 6:42), it appears within Jesus's teaching on judgment and hypocrisy. The usage is metaphorical and imperative, commanding a disciple to achieve clear spiritual and moral vision as a prerequisite for offering correction to others. The pattern is consistent: a call to self-examination precedes the ability to 'see clearly' (διαβλέπω).
Etymology
Derived from the preposition διά (dia), meaning 'through' or 'across,' and the common verb βλέπω (blepō, G991), meaning 'I see' or 'I look.' The compound thus literally means 'to see through.' It intensifies the action of seeing, suggesting penetrating or discerning sight that moves past surface appearances or obstacles.
Semantic Range
This word is theologically significant as it captures a core ethical teaching of Jesus on self-awareness and community correction. It underscores that true spiritual insight and the right to guide others begin with rigorous self-examination and repentance. Understanding διαβλέπω enriches reading by highlighting that the call is not merely to 'see' but to achieve a purified, unobstructed perspective—a work of grace and humility—before engaging in ministry to others.
In the ancient Mediterranean world, vision and light were powerful metaphors for knowledge, truth, and moral understanding. The image of a person with impaired vision (by a 'log' or 'speck') trying to perform the delicate task of eye surgery would have been understood as absurd, making Jesus's hyperbolic teaching on hypocrisy immediately vivid and memorable to his original audience.
βλέπω (blepō, G991) — The simpler root verb meaning 'to see' or 'look at,' without the connotation of seeing through an obstruction. ὁράω (horaō, G3708) — Often means 'to see' in the sense of perceive or behold, sometimes with a focus on the result of seeing, but lacks the compound sense of penetrating vision.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →