Biblexika
Bible Lexiconἐκκόπτω
Dodson Greek Lexicon (2010)G1581verb

ἐκκόπτω

ekkoptō

I cut out, cut off

Definition

The verb ἐκκόπτω (ekkoptō) literally means 'to cut out' or 'to cut off,' often implying a forceful, decisive removal. In the New Testament, it is used both literally and metaphorically. In its literal sense, it describes cutting down a tree (Matthew 3:10, Luke 3:9) or cutting off a body part (Matthew 5:30, 18:8). Metaphorically, it signifies the removal or prevention of something, such as cutting off branches from an olive tree to illustrate God's judgment on unbelief (Romans 11:22) or preventing a situation, as in the parable of the barren fig tree where the gardener seeks to prevent its removal (Luke 13:7-9).

Biblical Usage

ἐκκόπτω is used 11 times, primarily in the Gospels of Matthew and Luke, and once in Romans. In the Synoptic Gospels, it frequently appears in teachings of John the Baptist and Jesus, using vivid imagery of cutting down trees or amputating limbs to warn of judgment and the radical action required to avoid sin (e.g., Matthew 7:19, 18:8). In Romans 11:22, Paul uses it theologically to describe God 'cutting off' unbelieving branches from the cultivated olive tree, a metaphor for Israel. The usage consistently conveys a decisive, often final, act of removal or prevention.

Etymology

Derived from the preposition ἐκ (ek), meaning 'out of' or 'from,' and the verb κόπτω (koptō), meaning 'to cut' or 'to strike.' The compound form intensifies the root meaning to 'cut out' or 'cut off completely.' Cognates include κόπτω itself and other compounds like ἀποκόπτω (apokoptō, 'to cut off'). The etymology underscores a complete severance or excision.

Semantic Range

This word is theologically significant as it vividly portrays God's judgment and the seriousness of sin. The imagery of cutting down trees (Matthew 3:10) and cutting off branches (Romans 11:22) warns of the consequences of unfruitfulness and unbelief, emphasizing that covenant relationship with God is not unconditional. Jesus's radical call to 'cut off' a sinning hand or eye (Matthew 5:30, 18:8) uses hyperbole to stress the urgency of dealing with sin, pointing to the ultimate need for spiritual transformation rather than mere physical action. Understanding this Greek term enriches reading by highlighting the decisive and sometimes severe nature of divine judgment and discipleship.

In an agrarian society, the imagery of cutting down a fruitless tree (Matthew 3:10) or a barren fig tree (Luke 13:6-9) was immediately understandable as a necessary act of orchard management, making the spiritual warning about productivity and judgment very concrete. The command to cut off a body part to avoid sin (Matthew 5:30) employs shocking hyperbole that would have vividly communicated the extreme priority of entering God's kingdom over preserving physical wholeness, a concept more stark than modern metaphorical interpretations might suggest.

κόπτω (koptō, G2875) — The simpler root verb meaning 'to cut' or 'to strike,' without the intensive 'out/off' force. ἀποκόπτω (apokoptō, G609) — Also means 'to cut off,' often used interchangeably, but can emphasize cutting off from a source (e.g., Galatians 5:12).

Word Details

Strong's NumberG1581
Part of Speechverb
Greek Formἐκκόπτω
Transliterationekkoptō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “ἐκκόπτω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.