Biblexika
Bible Lexiconἐναγκαλίζομαι
Dodson Greek Lexicon (2010)G1723verb

ἐναγκαλίζομαι

enagkalizomai

I take in my arms

Definition

ἐναγκαλίζομαι means 'to take into one's arms' or 'to embrace,' specifically referring to the act of picking up and holding a child. In the New Testament, it always describes Jesus physically taking children into his arms, as seen in Mark 9:36 and Mark 10:16. The action conveys not just a simple hold, but a gesture of acceptance, blessing, and intimate care. There are no distinct alternate meanings in its biblical usage; it consistently depicts this tender, physical embrace.

Biblical Usage

This verb is used only twice in the New Testament, both times in the Gospel of Mark. In both instances, it describes Jesus's action toward children. In Mark 9:36, Jesus takes a child in his arms after using the child as an object lesson on humility and service. In Mark 10:16, he embraces and blesses the children brought to him, rebuking the disciples who tried to prevent it. The usage pattern highlights Jesus's personal, physical demonstration of welcome and value for the vulnerable.

Etymology

Derived from the preposition ἐν (en, meaning 'in') and the noun ἀγκάλη (ankalē, meaning 'the bent arm' or 'the curve of the arm'). It literally means 'to take into the curve of the arm.' The root ἀγκάλη is related to the verb ἀγκάζομαι (ankazomai), also meaning 'to embrace.' The compound form emphasizes the specific, encircling action of holding someone within one's arms.

Semantic Range

This word is theologically significant as it captures the tangible, compassionate nature of Jesus's ministry. His act of ἐναγκαλίζομαι visually embodies the kingdom value of receiving the 'least of these' (Matthew 18:5). It underscores the doctrine of Jesus's humanity and personal touch, contrasting with a distant, purely spiritual deity. Understanding this Greek term enriches reading by highlighting that Jesus's welcome was not just verbal but physically demonstrative, affirming the inherent worth of children and the childlike faith required to enter God's kingdom (Mark 10:15).

In the ancient Greco-Roman world, children had low social status and were often viewed as insignificant until adulthood. Jesus's deliberate, physical embrace of children was a counter-cultural act that publicly elevated their value. The gesture of taking a child into one's arms was a recognized sign of affection, protection, and blessing, making his action a powerful visual parable of divine acceptance accessible to all observers.

ἀσπάζομαι (aspazomai, G782) — a broader term for greeting or embracing, often in social contexts, not specific to children. περιλαμβάνω (perilambanō, G4013) — means 'to take hold of' or 'embrace,' but with a wider range of applications, including seizing or encircling.

Word Details

Strong's NumberG1723
Part of Speechverb
Greek Formἐναγκαλίζομαι
Transliterationenagkalizomai
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 2 verses in the Bible
Loading concordance data...
Explore “ἐναγκαλίζομαι” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.