ἐνδημέω
I am at home
Definition
The verb ἐνδημέω means 'to be at home' or 'to dwell in one's own country.' In the New Testament, it is used exclusively by the Apostle Paul in 2 Corinthians 5 to describe the state of being present in the physical body, living in the earthly realm. Its opposite, ἐκδημέω (ekdēmeō, G1553), means 'to be away from home' or 'to depart,' which Paul uses to describe being absent from the body and present with the Lord (2 Corinthians 5:8). Thus, ἐνδημέω specifically denotes the condition of a believer's current, embodied life on earth.
Biblical Usage
This word is used only three times, all within 2 Corinthians 5:6, 8, and 9. In each instance, Paul contrasts being 'at home in the body' (ἐνδημέω) with being 'away from the body' (ἐκδημέω). The usage is entirely theological and personal, describing the believer's existential state. For example, in 2 Corinthians 5:6, he states, 'While we are at home in the body we are away from the Lord,' establishing a tension between our current earthly existence and our ultimate spiritual destination.
Etymology
Derived from the preposition ἐν (en, G1722), meaning 'in,' and the verb δημέω (dēmeō), meaning 'to be in one's own people or country.' The root relates to δῆμος (dēmos), meaning 'people' or 'district.' Thus, the compound word literally conveys being 'among one's own people' or 'in one's homeland.' This sense of belonging and residence is key to its New Testament application to bodily existence.
Semantic Range
This word is theologically significant as it frames the Christian's earthly life as a temporary residence. Paul uses it to teach about the believer's dual citizenship: we are currently 'at home' in our mortal bodies, yet our true, eternal home is with the Lord. This creates a powerful eschatological tension, encouraging believers to live by faith (2 Corinthians 5:7) and to please God (2 Corinthians 5:9) while awaiting our ultimate departure to be with Christ. Understanding this Greek term enriches reading by highlighting the pilgrimage metaphor central to Christian hope.
In the ancient Greco-Roman world, the concept of being 'at home' (ἐνδημέω) versus 'in a foreign land' (ἐκδημέω) was a common metaphor for life, exile, and death. Philosophers and writers often used such language to discuss the soul's relationship to the body. Paul taps into this familiar cultural concept to explain the Christian perspective: the body is a temporary dwelling, and death is a departure to one's true, native homeland with God.
οἰκέω (oikeō, G3611) — a more general term for dwelling or inhabiting a place. | κατοικέω (katoikeō, G2730) — to settle down, dwell permanently. | μένω (menō, G3306) — to remain or abide, often with a sense of continuity.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →