ἐξανίστημι
I raise up, rise up
Definition
The verb ἐξανίστημι means 'to raise up' or 'to rise up,' and it is used in two distinct senses in the New Testament. In its transitive sense, it means to cause someone to stand up or be raised, particularly in the context of raising up descendants or offspring, as seen in the Sadducees' question about levirate marriage (Mark 12:19, Luke 20:28). In its intransitive sense, it means to rise up or stand up from among a group, as when certain believers from the party of the Pharisees 'rose up' to speak at the Jerusalem Council (Acts 15:5). The prefix ἐξ (ex) often emphasizes the idea of 'out from' a place or condition.
Biblical Usage
This word appears only three times in the New Testament, each in a significant narrative context. In the Synoptic Gospels (Mark 12:19 and Luke 20:28), it is used transitively within a quotation from the law (Deuteronomy 25:5) regarding a man's duty to 'raise up' offspring for his deceased brother. In Acts 15:5, it is used intransitively to describe a faction 'rising up' to assert a position during a doctrinal debate. The usage thus spans legal discussion and communal conflict.
Etymology
Derived from the preposition ἐξ (ex, meaning 'out of') and the common verb ἀνίστημι (anistēmi, G450, meaning 'to stand up' or 'to rise'). The compound form intensifies the root meaning, adding the nuance of rising 'out from' a seated position, a state of rest, or from among a group. It is a more specific and forceful term than the simple ἀνίστημι.
Semantic Range
While not a central theological term, ἐξανίστημι appears in contexts that touch on core biblical themes: the continuation of family lineage and name (a concern in ancient covenant life) and the emergence of dissent within the early church. Understanding its dual transitive/intransitive use clarifies whether an action is being done to someone (raising up seed) or initiated by someone (rising to speak). This precision enriches reading, showing how the early church handled scriptural interpretation and internal debate.
In its transitive use in Mark 12 and Luke 20, the word is embedded in the cultural and legal practice of levirate marriage (Deuteronomy 25:5-10). The primary duty was to 'raise up' a son for a deceased brother, thereby preserving his name and lineage—a crucial matter of family honor, inheritance, and social stability in ancient Israelite society. The intransitive use in Acts reflects a common way to describe someone standing to speak in a formal assembly.
ἀνίστημι (anistēmi, G450) — The simpler root verb meaning 'to rise' or 'to raise,' without the emphatic 'out from' nuance. ἐγείρω (egeirō, G1453) — A very common verb for 'to raise' or 'to awaken,' used broadly for physical rising and, crucially, for resurrection.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →