גָּדִישׁ
a stack of sheaves; by analogy, a tomb
Definition
The Hebrew word גָּדִישׁ (gadish) primarily refers to a stack or heap of harvested grain sheaves, representing the gathered produce of the field ready for threshing (Exodus 22:6). By metaphorical extension, the word is used in the book of Job to describe a tomb or burial mound, drawing a vivid picture of the deceased being 'gathered' to the grave as sheaves are gathered into a stack (Job 5:26, 21:32). This dual meaning connects agricultural abundance with the finality of death, a powerful image in the biblical world.
Biblical Usage
גָּדִישׁ appears only four times in the Old Testament. In legal and narrative contexts (Exodus 22:6, Judges 15:5), it denotes a literal stack of harvested grain, often a valuable asset vulnerable to fire or theft. In the poetic wisdom literature of Job, it takes on a figurative meaning. Job 5:26 uses it positively, picturing a person dying at a ripe old age, gathered in like a full harvest. Conversely, Job 21:32 uses it neutrally to describe the tomb of the wicked who nevertheless had a grand burial.
Etymology
Derived from an unused Hebrew root meaning 'to heap up' or 'pile up.' This root concept directly informs its core meaning of a stacked pile, whether of agricultural produce or, by analogy, earth over a grave. The connection to gathering and accumulation is central to the word's semantic range.
Semantic Range
גָּדִישׁ is theologically significant for its metaphorical link between harvest and human mortality. It embodies the biblical theme that life is like a growing season ending with a harvest, a concept seen in passages about the 'harvest' of souls (e.g., Matthew 13:39, Revelation 14:15). In Job, it touches on doctrines of divine providence and the afterlife, contrasting the peaceful 'gathering' of the righteous (Job 5:26) with the mere physical memorial of the wicked (Job 21:32). Understanding this Hebrew term enriches reading by revealing how biblical authors used everyday agricultural imagery to convey profound truths about life, death, and God's ultimate gathering of his people.
In an agrarian society, a 'gadish' was a common and crucial sight—the result of hard labor and the hope for future sustenance. Its vulnerability to fire (Judges 15:5) made it a serious economic and legal concern. The metaphorical leap to a tomb would be immediately understandable: both are man-made mounds that contain what is essential—grain for life or a body in death. The 'tomb' sense likely refers to a prominent burial mound or cairn of stones, not a hewn rock tomb, emphasizing the visual similarity to a stack of sheaves.
עֹמֶר (omer, H6016) — a sheaf, a single bundle of grain, whereas gadish is the stack of many sheaves. אָסָם (asam, H619) — a storehouse or granary, the building where grain is kept, not the temporary field stack. קָבַר (qavar, H6912) — the primary verb 'to bury'; gadish is a noun for the burial place itself.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →