Biblexika
Bible Lexiconγρηγορέω
Dodson Greek Lexicon (2010)G1127verb

γρηγορέω

grēgoreō

I am awake, am vigilant, watch

Definition

The verb γρηγορέω primarily means 'to be awake' or 'to keep watch,' but in the New Testament, it is used metaphorically to signify spiritual alertness and vigilance. In its literal sense, it describes staying awake physically, as when Jesus asks his disciples to keep watch with him in Gethsemane (Matthew 26:38, 40). More significantly, it conveys the spiritual imperative for believers to be morally and eschatologically watchful, anticipating the Lord's return and resisting temptation, as emphasized in Jesus' parables about the end times (Matthew 24:42-43, 25:13). Thus, it combines the ideas of physical wakefulness, moral readiness, and expectant waiting for divine intervention.

Biblical Usage

This word is used 23 times in the New Testament, predominantly in the Gospels (especially Matthew and Mark) and the Pauline epistles. In the Gospels, it often appears in eschatological discourses and the Passion narrative, urging watchfulness for Christ's return and during times of trial (e.g., Mark 13:34-35). In the epistles, it is applied to communal and personal spiritual life, instructing believers to be alert in prayer, against false teaching, and in love (e.g., 1 Corinthians 16:13, 1 Thessalonians 5:6). The usage consistently shifts from literal watching to a metaphor for spiritual preparedness.

Etymology

Derived from the Greek root ἐγρήγορα, the perfect tense of ἐγείρω (egeirō, G1453), meaning 'to awaken' or 'to raise up.' Thus, γρηγορέω carries the sense of being in a state of having been awakened. It is related to the adjective γρηγορός (grēgoros), meaning 'awake' or 'watchful.' This etymological connection underscores the word's inherent meaning of being roused from sleep into a state of alertness, which naturally extended to spiritual vigilance.

Semantic Range

This word is theologically significant as it encapsulates a key Christian ethic: vigilant readiness for the parousia (the Second Coming of Christ) and the final judgment. It underscores the believer's call to live in a state of moral alertness, opposing spiritual lethargy and sin (Matthew 26:41). Understanding this Greek term enriches Bible reading by highlighting that biblical 'watching' is not passive observation but an active, disciplined posture of faith, hope, and obedience in light of God's future promises.

In the ancient world, keeping watch was a critical, practical duty for security—guarding cities, flocks, or homes at night against thieves or predators (Matthew 24:43). This tangible reality provided a powerful metaphor for spiritual life. The cultural understanding of watchfulness involved active effort, danger, and responsibility, which deeply informs the biblical command. It differs from a modern, more passive understanding of 'being aware,' emphasizing instead proactive engagement and preparedness.

ἀγρυπνέω (agrypneō, G69) — emphasizes sleeplessness, often in the context of prayerful vigilance. προσέχω (prosechō, G4337) — means 'to pay attention' or 'give heed,' focusing on the mind's application rather than the state of alertness. φυλάσσω (phylassō, G5442) — means 'to guard' or 'keep,' with a stronger connotation of protective watching over something.

Word Details

Strong's NumberG1127
Part of Speechverb
Greek Formγρηγορέω
Transliterationgrēgoreō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →
Loading concordance data...
Explore “γρηγορέω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.