הָמָה
to make a loud sound (like English 'hum'); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan
Definition
The Hebrew verb הָמָה (hâmâh) fundamentally means 'to make a loud, confused noise' or 'to be in a state of tumultuous commotion.' This core meaning branches into several specific senses in Scripture. It often describes the literal roar of the sea or nations in uproar, as in Psalm 46:3, 'though its waters roar and foam.' It also conveys deep internal turmoil, such as the soul's disquiet and mourning in Psalms 42:5 and 55:17. In other contexts, it depicts the clamor of a crowd, like the tumultuous sound of celebration in 1 Kings 1:41.
Biblical Usage
הָמָה appears 32 times, predominantly in poetic books like Psalms (15 times), Proverbs, and the Prophets (especially Isaiah and Jeremiah). It describes three primary contexts: 1) The chaotic roar of nature, particularly the sea (Psalm 46:3; Isaiah 17:12). 2) The internal agitation of the human heart or soul in distress (Psalm 42:5, 11; 43:5). 3) The external tumult of warring nations or noisy crowds (Isaiah 22:2; 1 Kings 1:41). The word powerfully bridges external chaos and internal emotional disturbance.
Etymology
הָמָה is a primitive root. It is related to the noun הָמוֹן (hāmôn, H1995), meaning 'multitude' or 'tumult,' and the verb הוּם (hûm, H1949), meaning 'to murmur' or 'growl.' This word family consistently carries the idea of a loud, often chaotic, rumbling sound. The meaning developed from the basic sense of a loud noise to encompass the states of commotion, both physical and emotional, that such a noise implies.
Semantic Range
This word is theologically significant as it captures the biblical tension between chaos and God's sovereign peace. The roaring seas and raging nations (Psalm 46:6) symbolize the forces of chaos that oppose God's order, yet He is proclaimed as the one who subdues them. Internally, the word describes the soul's disquiet, which the Psalmist repeatedly counters with hope in God (Psalm 42:5, 11). Understanding הָמָה enriches the reading of passages about God's mastery over creation and the call to find stillness and trust in Him amidst life's storms.
In the ancient Near Eastern worldview, the roaring sea (yam) was a primal symbol of chaos and threat. Describing it with הָמָה would evoke this powerful cultural imagery of untamed, dangerous forces. Similarly, the tumultuous noise of a city or nation conveyed not just volume but a sense of social and political disorder. The internal usage for a troubled soul reflects the Hebrew holistic view of the person, where emotional distress was felt as a physical roaring or agitation within.
שָׁאַג (shā'ag, H7580) — typically a lion's roar or thunder; more focused and majestic than the confused noise of הָמָה. רָגַשׁ (rāgash, H7283) — to be in a tumult or uproar; often used for crowds, with a stronger sense of thronging movement alongside noise. הוּם (hûm, H1949) — to murmur, growl, or be in a commotion; a close cognate, sometimes used interchangeably, but can imply a lower, more persistent sound.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →