Biblexika
Bible Lexiconκαταμένω
Dodson Greek Lexicon (2010)G2650verb

καταμένω

katamenō

I wait, stay, remain, abide

Definition

The verb καταμένω means to remain, stay, or abide in a place, often with a sense of settled continuance. It combines the idea of staying (from μένω) with the prefix κατά, which can intensify the meaning to 'stay down' or 'remain steadfastly.' In its single New Testament occurrence in Acts 1:13, it describes the apostles staying or remaining together in the upper room in Jerusalem after Jesus' ascension. While its basic sense is physical dwelling, the related simple verb μένω (G3306) carries significant theological weight in John's writings for abiding in Christ.

Biblical Usage

This word is used only once in the New Testament, in Acts 1:13, where it describes the apostles 'staying' or 'remaining' in an upstairs room in Jerusalem. The context is the period between Jesus' ascension and Pentecost, where the group is gathered in persistent, expectant prayer. The use of καταμένω here, rather than the more common μένω, may subtly emphasize their settled, committed waiting together in one place for the promised Holy Spirit.

Etymology

Derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'according to,' combined with the verb μένω (menō), meaning 'to remain,' 'abide,' or 'stay.' The prefix κατά can intensify the root meaning, giving καταμένω the sense of 'to remain steadfastly,' 'to stay down in a place,' or 'to continue residing.' It is a compound verb that appears in classical and Koine Greek with this consistent sense of settled abiding.

Semantic Range

Although used only once, its context in Acts 1:13 is theologically significant. The apostles' act of 'remaining together' (καταμένοντες) in the upper room was an act of obedient waiting upon Jesus' command (Acts 1:4). This communal, expectant abiding was the necessary human posture before the outpouring of the Holy Spirit at Pentecost, which launched the church's mission. It models a pattern of faithful, patient waiting on God's promise in community.

In the ancient Mediterranean world, 'remaining' or 'staying' in a specific location, especially a guest room or upper room (ὑπερῷον), often implied hospitality, protection, and intentional community. The upper room in Acts 1:13 was likely a known meeting place, and their continued presence there signaled a unified, purposeful gathering rather than a temporary visit. This cultural understanding of settled dwelling reinforces the deliberate and committed nature of the apostles' post-ascension activity.

μένω (menō, G3306) — The root verb, more common, meaning 'to abide, remain, stay'; often used in John for the relational abiding between believers and Christ. ἐπιμένω (epimenō, G1961) — To remain on, persist, or continue; often with a focus on perseverance in an action or state. παραμένω (paramenō, G3887) — To remain beside or near, often with a connotation of loyalty or attendance.

Word Details

Strong's NumberG2650
Part of Speechverb
Greek Formκαταμένω
Transliterationkatamenō
How this works

Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.

Full methodology & sources →

Scripture References

Appears in 3 verses in the Bible
Acts 1:13JDT 16:20JDT 16:21
Loading concordance data...
Explore “καταμένω” in Scripture
Search for this word across Bible translations in the Biblexika reader.