κατανύσσομαι
I am pierced, stung
Definition
The verb κατανύσσομαι (katanyssomai) means 'to be pierced, stung, or deeply smitten.' It describes a profound emotional or spiritual experience, akin to being stabbed or pricked in the heart. In its sole New Testament occurrence in Acts 2:37, it refers to the intense conviction felt by the crowd upon hearing Peter's Pentecost sermon, leading them to ask, 'Brothers, what shall we do?' This is a metaphorical use, indicating a sudden, sharp awareness of guilt and need for repentance. The term conveys a sense of being powerfully and inwardly affected, often by words or truth that expose one's condition.
Biblical Usage
This word is used only once in the New Testament, in Acts 2:37. It describes the immediate and powerful reaction of the Jewish listeners to Peter's proclamation of Jesus as the crucified and risen Messiah. The context is the conclusion of Peter's Pentecost sermon, where he accuses the audience of complicity in Jesus' death. The usage shows the word applied to a collective spiritual and emotional response—a piercing conviction that prompts a decisive question about repentance.
Etymology
Derived from the preposition κατά (kata), meaning 'down' or 'against,' combined with the verb νύσσω (nyssō), meaning 'to prick' or 'to pierce.' The compound form intensifies the sense of a piercing that goes deep or strikes home. Cognates include the simpler νύσσω, used literally for piercing (e.g., John 19:34, of the soldier piercing Jesus' side). The meaning developed from a physical piercing to a metaphorical piercing of the heart or conscience.
Semantic Range
This word is theologically significant as it captures the Holy Spirit's work in conviction, a prerequisite for genuine repentance and faith. It describes the moment when the preached word penetrates the heart, revealing sin and prompting a turning to God (cf. Hebrews 4:12). Understanding this Greek term enriches the reading of Acts 2:37 by highlighting the profound, inward crisis that precedes the outward confession and baptism, illustrating the power of the gospel to awaken the conscience.
In the ancient Greco-Roman world, the heart (καρδία) was considered the center of thought, emotion, and moral decision-making, not just feeling. To be 'pierced to the heart' was a vivid metaphor for a sudden, overwhelming realization that demanded a response. This cultural understanding aligns with the biblical view of the heart as the seat of the human will and spirit. The term's rarity in biblical Greek makes its single use in Acts especially emphatic.
συνείδησις (syneidēsis, G4893) — 'conscience'; a more general term for moral awareness, whereas κατανύσσομαι describes the acute, piercing moment that activates the conscience. πείθω (peithō, G3982) — 'to persuade'; focuses on convincing through argument, while κατανύσσομαι emphasizes the sudden, emotional impact. ἐλέγχω (elenchō, G1651) — 'to convict, expose'; a broader term for proving wrongdoing, which can include the result described by κατανύσσομαι.
Word Details
How this works
Definitions are from the Dodson Greek-English Lexicon, a concise public-domain resource suitable for introductory word study. Brief glosses are supplemented by STEPBible TBESG data (CC BY 4.0). For advanced research, standard scholarly references include BDAG (Danker, 3rd ed.) and LSJ.
Full methodology & sources →