מַחֲמָאָה
something buttery (i.e. unctuous and pleasant), as (figuratively) flattery
Definition
The Hebrew noun מַחֲמָאָה (machămâʼâh) literally means 'something buttery' or 'butter-like substance,' referring to the smooth, rich quality of butter or curds. In its single biblical occurrence, it is used metaphorically to describe deceitful speech that is outwardly pleasant but inwardly harmful. In Psalm 55:21, the psalmist laments that an enemy's words were 'smoother than butter' yet concealed violent intentions, illustrating a stark contrast between surface appearance and underlying reality. The word captures the idea of something unctuously agreeable that masks a dangerous purpose.
Biblical Usage
This word appears only once in the Old Testament, in Psalm 55:21. It is used in a poetic, lament context to describe the treacherous speech of a former friend. The usage is entirely figurative, comparing flattering or deceitful words to the smooth, pleasing texture of butter, highlighting how pleasantness can be a vehicle for betrayal.
Etymology
מַחֲמָאָה is a denominative noun derived from חֶמְאָה (chem'âh, H2529), meaning 'butter,' 'curds,' or 'clotted cream.' The formation suggests 'a thing pertaining to butter' or 'butter-like.' This root is connected to the verbal idea of being fat or rich. The semantic development moved from the literal, physical quality of butter to a metaphorical quality of speech that is smooth and pleasing.
Semantic Range
This word enriches the biblical understanding of deceit and hypocrisy, particularly in relationships. It illustrates the theological theme that evil can be cloaked in attractiveness, a concept seen in the serpent's speech in Genesis 3 and warnings against false prophets. Understanding this Hebrew metaphor deepens the reader's appreciation for the Psalms' emotional and spiritual honesty in facing betrayal, pointing to the need for God's discernment and justice.
In ancient Near Eastern culture, butter (often more like curdled milk or clotted cream) was a valued, rich food. Its smooth, pleasing texture made it a natural metaphor for agreeable speech. The contrast in Psalm 55:21 would have been culturally potent: a substance symbolizing nourishment and blessing is twisted to represent dangerous deception.
חֶלְקַת לָשׁוֹן (chelqat lâshôn, H2506) — 'smoothness of tongue' or flattery; focuses on the speech organ itself. דְּבַר חֲלָקוֹת (dvar chălâqôt, H2506) — 'smooth words'; emphasizes the slippery, deceptive content.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →