מַעְצוֹר
objectively, a hindrance
Definition
The Hebrew noun מַעְצוֹר (maʻtsôwr) refers objectively to a hindrance, restraint, or something that holds back or prevents action. It describes a concrete obstacle or limitation that impedes progress or freedom. In its sole biblical occurrence in 1 Samuel 14:6, it denotes a physical or military restraint that the Philistines have not placed upon Jonathan, implying their overconfidence or lack of preparedness. The word carries a sense of an imposed check or barrier that confines or restricts movement or initiative.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in 1 Samuel 14:6. Here, Jonathan says to his armor-bearer, 'Come, let us go over to the garrison of these uncircumcised. It may be that the LORD will work for us, for nothing can hinder (מַעְצוֹר) the LORD from saving by many or by few.' The context is a daring military raid, where 'maʻtsôwr' refers to the lack of a restraining force or obstacle from the enemy, highlighting a moment of vulnerability that faith exploits. Its usage is specific to a narrative of divine intervention overcoming human limitations.
Etymology
מַעְצוֹר is a noun derived from the root עָצַר (ʻātsar, H6113), which means 'to restrain, hold back, shut, or close.' This root appears in various forms, such as verbs meaning to detain or stop, and nouns referring to a storehouse (a place that 'holds' goods). Thus, מַעְצוֹר specifically denotes the concrete result or instrument of restraining—the hindrance itself. Cognate words in Semitic languages carry similar meanings of detention or obstruction.
Semantic Range
Though used only once, this word is theologically significant as it appears in a declaration of faith about God's unlimited power. Jonathan contrasts human 'restraint' (מַעְצוֹר) with the Lord's freedom to save regardless of numerical odds. It underscores the biblical theme that God is not constrained by earthly obstacles, human weakness, or enemy barriers. Understanding this Hebrew term enriches the reading of 1 Samuel 14:6 by emphasizing that true hindrances are only those God permits, and faith recognizes His sovereignty over all apparent limitations.
In the ancient Near Eastern military context of 1 Samuel, a 'restraint' (מַעְצוֹר) likely referred to physical fortifications, garrisoned troops, or tactical advantages that could prevent an enemy's advance. Jonathan's observation that no such restraint was in place reflects a cultural understanding of battlefield vulnerability. His statement also subtly critiques the Philistines' cultural-religious confidence (as 'uncircumcised'), viewing their lack of restraint not merely as a tactical oversight but as an opening for Yahweh to act, contrasting human military preparedness with divine intervention.
מוֹקֵשׁ (môqēsh, H4170) — a snare or trap, often metaphorical for entrapment rather than a general hindrance. מִכְשׁוֹל (mikshôl, H4383) — a stumbling block or obstacle causing a fall, more about causing offense or sin. עִכָּבוֹן (ʻikkābôn, H612) — a hindrance or delay, but very rare (only in Genesis 31:28).
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →