מַתְּלָאָה
what a trouble!
Definition
The Hebrew word מַתְּלָאָה (mattᵉlâʼâh) is an exclamatory expression meaning 'what a trouble!' or 'what a weariness!' It conveys a sense of exasperation, burden, or tediousness, often in response to a situation perceived as overly demanding or oppressive. In its sole biblical occurrence in Malachi 1:13, it is used to describe the people's contemptuous attitude toward their religious duties, specifically the sacrifices they were offering to God. The term captures not just physical fatigue but a deep-seated, disrespectful annoyance toward sacred obligations.
Biblical Usage
This word is used only once in the Old Testament, in Malachi 1:13. It appears in the context of God's rebuke through the prophet, quoting the people's own dismissive words about the altar service: 'What a weariness!' (KJV). The usage highlights a pattern of spiritual apathy and complaint, where the people viewed their worship not as a joy or privilege, but as a burdensome and tedious chore. This singular instance powerfully encapsulates the degraded state of their relationship with God during the post-exilic period.
Etymology
מַתְּלָאָה is a compound word derived from the interrogative pronoun מָה (mâ, H4100), meaning 'what,' and the noun תְּלָאָה (tᵉlâʼâh, H8513), meaning 'trouble,' 'weariness,' or 'hardship.' The construction forms an exclamatory phrase, literally 'what trouble!' or 'what a weariness!' This derivation emphasizes a rhetorical outcry against a situation deemed oppressive or excessively troublesome.
Semantic Range
This word is theologically significant as it exposes the heart attitude behind hypocritical worship. In Malachi 1:13, it reveals how ritual without reverence leads to contempt for God's commands. Understanding this Hebrew exclamation enriches Bible reading by highlighting the seriousness of God's charge against His people: they were not merely negligent but actively resentful of their duties. It serves as a stark warning against allowing worship to degenerate into a burdensome routine, reminding believers that God desires wholehearted devotion, not grudging service.
In its original setting, this complaint from Malachi's audience reflects a post-exilic community that had rebuilt the temple but had grown spiritually complacent. Their 'weariness' likely stemmed from performing sacrifices that required time and resources (like unblemished animals), which they viewed as an economic burden rather than a sacred honor. This cultural context of prioritizing personal convenience over covenantal faithfulness starkly contrasts with the biblical call to joyful, sacrificial worship.
תְּלָאָה (tᵉlâʼâh, H8513) — The root noun meaning 'trouble' or 'weariness,' without the exclamatory force. יְגִיעַ (yᵉgîaʿ, H3018) — Refers more to labor, toil, or the product of work, often with a neutral or positive connotation, unlike the negative complaint of מַתְּלָאָה. עָמָל (ʿāmāl, H5999) — Denotes trouble, labor, or sorrow, often with a focus on the trouble itself or its grievous nature, but not typically used as an exclamation.
Word Details
How this works
Hebrew definitions are from Brown-Driver-Briggs (1906) and Strong's Exhaustive Concordance (1890), both public domain. BDB was groundbreaking for its era but reflects 19th-century assumptions about Semitic etymology. Modern scholarship (HALOT, DCH) has revised many entries. Use these definitions as a starting point for exploration, not as the final word on a term's meaning in context.
Full methodology & sources →